Два кусочка сахара - Катя Тева
То ли шум разорвавшейся пули, то ли пронзительный крик Дика Спенсера перебудили всю округу. В квартирах над кофейней и в доме напротив жильцы принялись включать свет. Те, кто посмелее, высунули головы в открытые окна.
Когда звуки осели и растворились в воздухе, оставив лишь неприятный запах пороха, Лиза открыла глаза. Одеяло упало с плеч, но она про него напрочь забыла. Жар разливался по телу, выступив капельками остывающего пота на лбу.
Один из грабителей лежал на полу и корчился от боли, схватившись за ногу. Второй же сбежал, оповестив об этом перезвоном дверного колокольчика.
Или помчался за помощью?
Лиза отбросила револьвер, словно обожглась об его рукоятку, как о раскаленную сковородку мамаши Жу. Что же теперь делать?
Не вставая с колен, она ползком добралась до своей жертвы.
– Как вы? – Лиза дотронулась до ноги, отчего мужчина завыл на все кафе.
– Дура! – проскулил он сквозь слезы. – Ты кто такая?
– Нужно вызвать врача. Вы не знаете, где найти его номер?
Отвечать на его вопрос она посчитала неразумным. В конце концов, это он здесь чужой!
– Как же больно! – Он принялся кататься на спине, издавая странные звуки, похожие то на мычание коровы, то на блеяние овцы.
Лиза вскочила на ноги и заметалась по залу. Затем кинулась на кухню, схватила чистое полотенце, смочила его водой из-под крана и вернулась к рыдающему мужчине.
При тусклом освещении настенных светильников ей не удалось толком рассмотреть, куда же она попала и какой ущерб здоровью причинила. Тогда она оторвала чужую руку, зажимающую колено, приложила к этому месту полотенце и вернула руку обратно.
– Зажмите покрепче и держите! – велела она.
Дверь распахнулась, и на пороге появилась тучная фигура Сэма Блэквуда. Одет он был в ночную пижаму и домашние тапочки. Из-за его спины показалась голова с плотно закрученными в два ряда бигуди, которая принадлежала Джуди Блэквуд – его жене.
Сэм нащупал на стене выключатель, и кофейня залилась ярким светом.
– Что тут творится? – Пыталась пропихнуть мужа вперед Джуди. – О Господь милосердный! Убили Дика Спенсера! – закричала она.
– Эта дура в меня стреляла! – отозвался раненый. – Чуть не убила, клянусь!
– Я не хотела… – Лиза замахала руками. – Он ворвался сюда… Что мне оставалось? Здесь есть врач? Нужна помощь.
– Сэм, беги к Старкам и зови сюда Джонатана. – Джуди засучила рукава халата. – И сбегай за Джеком.
– Джонатан же стоматолог? – Дик Спенсер на мгновение прекратил вопли и поднял голову. – Я ранен вообще-то!
– А доктор Андерс уехал в Финикс проведать мать в доме престарелых. – Джуди опустилась на колени и выдернула окровавленное полотенце из рук Дика. – Дай-ка взгляну, что тут у тебя.
– Ай, очень больно! – не унимался раненый. – Андерсу под семьдесят! Какая, к черту, мать?
– По-твоему, у него не может быть матери? Потерпишь, выбора-то нет. – Она усмехнулась.
– Может, мне за шерифом тоже сбегать? – спросил Сэм Блэквуд, который все еще стоял в дверном проеме.
– Я думала, ты уже вернулся, а ты еще не ушел! – обругала его жена. – За Джейкобом сходишь потом, я скажу когда.
– Извините, – робко произнесла Лиза. – Может, стоит позвать мадам Банколе? Она точно скажет, что делать.
Сэм одобрительно кивнул, так как прекрасно понимал, что от Джека не будет большого толку, и скрылся за дверью.
– Пусть ведет сюда шерифа! – разозлился Дик. – Я напишу заявление на эту мерзкую девчонку!
– Сейчас я тебе еще и руку прострелю, чтоб писать нечем было! – осадила его Джуди. – Лучше расскажи, как ты тут оказался посреди ночи?
– Ничего я тебе говорить не собираюсь! Все расскажу Свону, когда он появится! А вообще меня Джек пустил, понятно? Сейчас сама у него спросишь. Про эту, – Дик кивнул головой в сторону Лизы, – он мне ни слова не сказал!
– Они дрались здесь с другим мужчиной, – пояснила Лиза. – Только тот убежал.
– Чтобы Джек тебе пустил в кафе ночью? Никогда не поверю! И с кем ты тут был, непутевый?
– Пришел Слепой Сэм и набросился на меня! – Дик снова скорчился, хватаясь за рану. – Мне кажется, я умираю!
– Даже крови почти нет, ее пуля не пускает. – Джуди небрежно дернула его за ногу, чтобы убедиться в собственных словах. – Ну точно, ничего не видно. Только штаны разорваны. Вся кровь осталась на полотенце. Завари-ка мне кофейку для бодрости. – Джуди закряхтела, поднимаясь на ноги.
– А как же он? – Лиза удивилась.
– Это же Дик Спенсер. Этому псу ничего не будет! Даже полезно пострадать немного. – Она села за барную стойку.
– Я все слышу! – Он заерзал на полу.
– Я знаю, – бросила через плечо миссис Блэквуд.
– Позовите мою жену и детей. – Он перевалился на бок, чтобы видеть барную стойку. – Вдруг я не успею с ними попрощаться?
Джуди покачала головой и закатила глаза.
– Ты еще пригласи нотариуса, чтобы завещание составить. Ах да, у тебя же ничего нет, кроме продавленного дивана и телевизора!
– Спасибо вам, что пришли. – Лиза поставила перед ней чашку кофе. – Я бы без вас не справилась. Меня теперь в тюрьму посадят? – Голос ее задрожал.
– Не бойся, не посадят. Шериф Свон разберется. А если сам не сможет, то мы ему поможем. – Джуди подмигнула Лизе и громко отхлебнула из горячей чашки. – Ты меня сварить решила? Мамаша Жу наливает побольше молока.
Лиза намек поняла и молниеносно бросилась к холодильнику. Руки тряслись, словно у нее болезнь Паркинсона.
– Да не волнуйся ты так. – Джуди схватила ее за руку, отчего молоко разлилось по столу. – Он живой.
– Пока что… – вставил Дик.
– А где ты взяла револьвер? – Миссис Блэквуд вдруг замерла на месте и вопросительно на нее посмотрела.
Лиза не знала, стоит ли отвечать на этот вопрос честно. И, если бы не зазвонил маленький колокольчик, ей пришлось бы сказать правду.
На пороге стояли мамаша Жу, Джек Томсон и Сэм Блэквуд. Жульет тяжело дышала, вытирая лицо носовым платком. Джек побледнел, а Сэм весь раскраснелся. Оценив обстановку, они наконец-то вошли в кофейню.
– Быстро же вы явились. – Джуди Блэквуд запахнула халат, из ворота которого выглядывала ночная сорочка в мелкий розовый цветочек.
– Что здесь произошло? – К Жульет вернулся дар речи, но дыхание по-прежнему не выровнялось. – Какого черта у нас на полу валяется Дик Спенсер?
– В меня стреляла ваша официантка! – завопил Дик, обрадовавшись, что к нему вернулось всеобщее внимание.
Мамаша Жу вытаращила глаза и уставилась на Лизу.
– Они затеяли драку, – поспешила объясниться Лиза. – Я проснулась, спустилась и заметила на полу двух мужчин. А потом и они заметили меня. Этот схватил стул и пошел на кухню.
– Самооборона! – сделала заключение Джуди.
– Джек, друг,