Kniga-Online.club
» » » » Рубаи Хайям - Хайямиада Рубаи

Рубаи Хайям - Хайямиада Рубаи

Читать бесплатно Рубаи Хайям - Хайямиада Рубаи. Жанр: Разное издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Будь искренним! А смерти жди спокойно:

Там -- или Бездна, или Жалость к нам!

[tho-0148]

О, если бы в пустыне просиял

Живой родник и влагой засверкал!

Как смятая трава, приподнимаясь,

Упавший путник ожил бы, привстал.

[tho-0149]

Где цвет деревьев? Блеск весенних роз?

Дней семицветный кубок кто унес?..

Но у воды, в садах, еще есть зелень...

Прожгли рубины одеянья лоз...

[tho-0150]

Каких я только губ не целовал!

Каких я только радостей не знал!

И все ушло... Какой-то сон бесплотный

Все то, что я так жадно осязал!

[tho-0151]

Кому он нужен, твой унылый вздох?

Нельзя, чтоб пир растерянно заглох!

Обещан рай тебе? Так здесь устройся,

А то расчет на будущее плох!

[tho-0152]

Вниманье, странник! Ненадежна даль.

Из рук змеится огненная сталь.

И сладостью обманно-горькой манит

Из-за ограды ласковый миндаль.

[tho-0153]

Среди лужайки -- тень, как островок,

Под деревцом. Он манит, недалек!..

Стой, два шага туда с дороги пыльной!

А если бездна ляжет поперек?

[tho-0154]

Не евши яблок с дерева в раю,

Слепой щенок забился в щель свою.

А съевшим видно: первый день творенья

Завел в веках пустую толчею.

[tho-0155]

На самый край засеянных полей!

Туда, где в ветре тишина степей!

Там, перед троном золотой пустыни,

Рабам, султану -- всем дышать вольней!

[tho-0156]

Встань! Бросил камень в чашу тьмы Восток!

В путь, караваны звезд! Мрак изнемог...

И ловит башню гордую султана

Охотник-Солнце в огненный силок.

[tho-0157]

Гончар лепил, а около стоял

Кувшин из глины: ручка и овал...

И я узнал султана череп голый,

И руку, руку нищего узнал!

[tho-0158]

"Не в золоте сокровище, -- в уме!"

Не бедный жалок в жизненной тюрьме!

Взгляни: поникли головы фиалок,

И розы блекнут в пышной бахроме.

[tho-0159]

Султан! При блеске звездного огня

В века седлали твоего коня.

И там, где землю тронет он копытом,

Пыль золотая выбьется звеня.

[tho-0160]

"Немного хлеба, свежая вода

И тень..." Скажи, но для чего тогда

Блистательные, гордые султаны?

Зачем рабы и нищие тогда?

[tho-0161]

Вчера на кровлю шахского дворца

Сел ворон. Череп шаха-гордеца

Держал в когтях и спрашивал : "Где трубы?

Трубите шаху славу без конца!"

[tho-0162] [org-0162]

Жил во дворцах великий царь Байрам. [Б-006]

Там ящерицы. Лев ночует там.

А где же царь? Ловец онагров диких

Навеки пойман -- злейшею из ям.

[tho-0163]

Нас вразумить? Да легче море сжечь!

Везде, где счастье, -- трещина и течь!

Кувшин наполнен? Тронешь -- и прольется.

Бери пустой! Спокойнее беречь.

[tho-0164]

Земная жизнь -- на миг звенящий стон.

Где прах героев? Ветром разметен,

Клубится пылью розовой на солнце...

Земная жизнь -- в лучах плывущий сон.

[tho-0165]

Расшил Хайям для Мудрости шатер, -

И брошен Смертью в огненный костер.

Шатер Хайяма Ангелом порублен.

На песни продан золотой узор.

[tho-0166]

Огней не нужно, слуги! Сколько тел!

Переплелись.., А лица -- точно мел.

В неясной тьме... А там, где Тьма навеки?

Огней не нужно: праздник отшумел!

[tho-0167]

Конь белый Дня, конь Ночи вороной,

Летят сквозь мир в дворец мечты земной:

Все грезили его недолгим блеском!

И все очнулись перед нищей Тьмой!

[tho-0168]

Не смерть страшна. Страшна бывает жизнь,

Случайная, навязанная жизнь...

В потемках мне подсунули пустую.

И без борьбы отдам я эту жизнь.

[tho-0169]

Познай все тайны мудрости! -- А там?..

Устрой весь мир по-своему! -- А там?..

Живи беспечно до ста лет счастливцем...

Протянешь чудом до двухсот!.. -- А там?..

[tho-0170]

Земля молчит. Пустынные моря

Вздыхают, дрожью алою горя.

И круглое не отвечает небо,

Все те же дни и звезды нам даря.

[tho-0171]

О чем ты вспомнил? О делах веков?

Истертый прах! Заглохший лепет слов!

Поставь-ка чашу -- и вдвоем напьемся

Под тишину забывчивых миров!

[tho-0172]

Дождем весенним освежен тюльпан.

А ты к вину протягивай стакан.

Любуйся: в брызгах молодая зелень!

Умрешь -- и новый вырастет тюльпан!

[tho-0173]

Жизнь отцветает, горестно легка...

Осыплется от первого толчка...

Пей! Хмурый плащ -- Луной разорван в небе...

Пей! После нас -- Луне сиять века...

[tho-0174]

Вино, как солнца яркая стрела:

Пронзенная, зашевелится мгла,

Обрушен горя снег обледенелый!

И даль в обвалах огненно светла!

[tho-0175]

Ночь на земле. Ковер земли и сон.

Ночь под землей, Навес земли и сон.

Мелькнули тени, где-то зароились -

И скрылись вновь. Пустыня... тайна... сон.

[tho-0176]

Жизнь расточай! За нею -- полный мрак,

Где ни вина, ни женщин, ни гуляк...

Знай (но другим разбалтывать не стоит!)

Осыпался и кончен красный мак!

[tho-0177]

Предстанет Ангел там, где пел речей,

Безмолвный Ангел с чашей. Будет в ней

Напиток смерти темный. И приблизит

Ее к губам. И ты без страха пей!

[tho-0178]

Кто розу нежную любви привил

К порезам сердца, -- не напрасно жил!

И тот, кто сердцем чутко слушал бога,

И тот, кто хмель земной услады пил!

[tho-0179]

Дал Нишапур нам жизнь иль Вавилон, [Н-005]

Льет кубок сладость или горек он? -

По капле пей немую влагу Жизни!

И жизнь по капле высохнет, как сон.

[tho-0180]

Как месяц, звезды радуя кругом,

Гостей обходит кравчий за столом.

Нет среди них меня! И на мгновенье

Пустую чашу опрокинь вверх дном.

[tho-0181] [org-0640]

О, если бы крылатый Ангел мог,

Пока не поздно, не исполнен срок,

Жестокий свиток вырвать, переправить

Иль зачеркнуть угрозу вещих строк!

[tho-0182]

О, если бы покой был на земле!

О, если бы покой найти в земле!

Нет! -- оживешь весеннею травою

И будешь вновь растоптан на земле.

[tho-0183]

Вина пред смертью дайте мне, в бреду!

Рубином вспыхнет воск, и я уйду...

А труп мой пышно лозами обвейте

И сохраните в дремлющем саду.

[tho-0184]

Холм над моей могилой, -- даже он! -

Вином душистым будет напоен.

И подойдет поближе путник поздний

И отойдет невольно, опьянен.

[tho-0185]

В зерне -- вся жатва. Гордый поздний брат

Из древнего комочка глины взят.

И то, что в жизнь вписало Утро мира, -

Прочтет последний солнечный Закат.

[tho-0186]

День утопает в сумерках. Немой

И постный день Я в лавке-мастерской

У гончара. Изделия из глины...

И я один с их странною толпой.

[tho-0187]

Их множество! На полках, на полу...

Большие, малые... Сквозь полумглу

Я плохо вижу. Различаю шепот.

Но есть совсем безмолвные в углу.

[tho-0188]

Кувшин храбрится: "Да, я из земли!

Но раз меня оттуда извлекли,

Раз дали форму, блеск -- не с тем, конечно,

Чтоб снова сделать глыбою земли!"

[tho-0189]

Другой спокоен: "Даже будь сердит,

Раз на столе кувшин с вином стоит,

Не разобьешь! Чтоб тот, кто сам же лепит,

Стал разбивать? Не может быть! Грозит!"

[tho-0190]

Молчание. И вздох исподтишка

Нескладного щербатого горшка:

"Все надо мной смеются... Кто ж виною,

Что дрогнула у мастера рука?"

[tho-0191]

Еще болтун-горшок. Довольно стар.

В скуфейской шапочке. В нем пышет жар:

"Я был тобой! Ты -- станешь глиной, мною!

Так кто ж из нас горшок и кто -- гончар?"

[tho-0192] [org-0170]

"А вот, -- вставляет кто-то, -- говорят,

Что будет смотр: и кто испорчен -- в Ад

Швырнут, и -- вдребезги! Не верю! Сплетни!

Наш Добрый Друг устроит все на лад..."

[tho-0193]

Непроданный, забытый на краю:

"Совсем иссох -- так долго здесь стою!

Но если б мне, бедняге, дали влаги -

Воспряну в миг! Весь мир я напою!"

[tho-0194]

Болтали долго. Шел нестройный гул.

Вдруг ясный месяц в окна заглянул.

И все врасплох забормотали: "Тише!

Дозорный сторож! Спать!.." И мрак уснул.

[tho-0195]

От веры к бунту -- легкий миг один.

От правды к тайне -- легкий миг один.

Испей полнее молодость и радость!

Дыханье жизни -- легкий миг один.

[tho-0196]

"Вино пить -- грех". Подумай, не спеши!

Сам против жизни явно не греши.

В ад посылать из-за вина и женщин?

Тогда в раю, наверно, ни души.

[tho-0197]

Вино всей жизни ходу поддает.

Сам для себя обуза, кто не пьет.

А дай вина горе -- гора запляшет.

Вино и старым юности прильет!

[tho-0198]

Вино и губки милой... Да, это истощит

И звонкие монеты, и Вышнего кредит.

Но не пугай, не страшно. Скажи, ты сам видал

Тот рай, что так влечет нас, тот ад, что нам грозит?

[tho-0199]

Нем царь Давид! Стих жалобный псалом.

А соловей санскритским языком

Кричит: "Вина, вина! -- над желтой розой, -

Пей! Алой стань, и вспыхни торжеством".

[tho-0200]

"От ран души вином себя избавь..."

Тогда на стол все вина мира ставь.

Моя душа изранена... Все вина

Давай сюда. Но раны мне оставь.

Перейти на страницу:

Рубаи Хайям читать все книги автора по порядку

Рубаи Хайям - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Хайямиада Рубаи отзывы

Отзывы читателей о книге Хайямиада Рубаи, автор: Рубаи Хайям. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*