Kniga-Online.club
» » » » Сказание о Доме Вольфингов - Уильям Моррис

Сказание о Доме Вольфингов - Уильям Моррис

Читать бесплатно Сказание о Доме Вольфингов - Уильям Моррис. Жанр: Разное / Фэнтези год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
ей поцелуями, и не было рядом никого, кто мог бы помешать им – кроме неба, раскинувшегося над их головами.

Прикосновение губ и тела Вудсан, шелест голоса, изменившегося и тихо нашептывавшего ему на ухо простые слова любви, отвлекли Тиодольфа от жизни, полной деяний и сомнений, вернув в те прекрасные дни, что навсегда остались в его памяти, после того как восстал он на поле брани.

Так, рука об руку, сидели они на сером камне, голова ее лежала на его плече… как двое влюбленных в дни мира – молодых и никому неведомых.

Наконец нога ее наткнулась на холодную рукоять меча, оставленного Тиодольфом в траве. Нагнувшись, Вудсан подняла оружие и положила клинок поперек их колен. Поглядев на Ратный Плуг, Вудсан улыбнулась, заметив, что рукоять меча еще не перевязана тесьмой мира. Посему она извлекла клинок из ножен и взметнула вверх. И он блеснул – белый и страшный в лучах рассвета, ибо за разговором прошла вся ночь и низкая луна сделалась блеклой и бледной. Склонившись, она коснулась щекой лица Тиодольфа; забрав меч из руки Вудсан, он пристроил его к себе на колени и сказал, опустив на клинок правую руку:

Две клятвы, синею сталью и ясной этой зарей,

Слушай: кольчуга эта укроет меня собой.

И любовь моя вечно с тобою, что вернула к жизни меня.

Меч подтвердит мою клятву и Святая наша земля.

Я живу ради рода Вольфингов, ему моя жизнь и любовь.

Пусть и права ты: наверно, не его в моих жилах кровь.

Мать не брала меня за руку, не вела показать отцу,

Как подобает родовичу; мне отрицать не к лицу.

Но тело мое выросло меж Волков, и каждый из них мне друг,

Пусть я гость в могучем чертоге, в нем вершится мой жизненный круг.

В нем мои счастье и радость, вся моя жизнь и смерть.

В нем ног моих опора и под ступнями твердь.

А теперь, что б ни изменили дни грядущие в нашей судьбе,

Это утро, моя подруга, до конца отдано тебе.

Вудсан молчала, и оба они поднялись и направились рука об руку вниз по долине. Обнаженный меч так и остался на плече Тиодольфа. Наконец достигли они тисовой рощи, что замыкала долину, и пробыли там, пока не взошло солнце, а, расставаясь, сказали друг другу много слов, полных любви. После чего Вудсан отправилась своим путем.

Тиодольф же сперва опустил Ратный Плуг в ножны, обвязав оружие тесемками. После этого он поднял с травы оставленную Вудсан кольчугу и надел ее – как надевают повседневную одежду. Препоясавшись мечом, он поднялся по гребню, за которым заночевали Готы, уже начинавшие пошевеливаться с рассветом.

Глава XVIII

В Бург на Колесах пришли вести

Теперь пора рассказать о том, что Оттер и остававшиеся с ним в Бурге на Колесах узнали о поражении Римлян у Гребня, и о том, что Эгиль оставил их, направившись к Обители Волка. Как и следовало ожидать, все радовались и мечтали обрушить на врага следующий удар, и в таком настроении дожидались новых вестей.

Уже сказано было о том, что Оттер прислал Бэрингов и Вормингов на помощь Тиодольфу и его роду; многочисленными были оба этих племени, и когда ушли они, с Оттером осталась горстка людей – свободных и трэлов – едва насчитывавшая три сотни. Много было среди них лучников, добрых воинов, если сражаться предстояло из-за стены или тына, но едва ли способных к стычке в открытом поле. Однако в Бурге на колесах решили тогда, что Тиодольф со своей ратью скоро вернется к ним; в худшем случае мог он остаться в поле, преграждая Римлянам путь к Марке. Опасались в лагере лишь одного: того, что Римляне отступят от Марки прежде, чем родовичи сойдутся с ними на поле брани, ибо – как уже сказано – все рвались в бой.

И вот по вечернему холодку перед самым закатом через два дня после битвы на Гребне, когда ратники – вместе свободные и трэлы – упражнялись в метании копья и камня, в беге и скачках на равнине за пределами Бурга, трое юношей – двое Лансингов и Шилдинг, а с ними седой рослый трэл из того же рода – соревновались, посылая стрелы в круглую тростниковую мишень, повешенную на шесте, который вкопал старый трэл. Вокруг царили мир, покой и радость, ибо прекрасным и тихим выдался вечер, и Готы опасались Римского войска не более чем Богов, обитавших в своем далеком чертоге. Стрелки оказались меткими, и обитатели Бурга стремились убедиться в этом; многие из них уже пресытились играми и надеялись отдохнуть, посмотрев на новое развлечение. Словом, лучников обступили с трех сторон; сидя на траве, зрители передавали друг другу полные меда рога, ибо и в питиях и яствах они не испытывали недостатка, поскольку соседствовавшие с Бургом роды навезли туда всякой провизии. Явились и женщины, и их было немало среди кметей.

Наконец Шилдинг, которого звали Гейрбальдом, как следует прицелившись, попал в самую середину мишени, и зрители разразились криками. Тут к общему воплю примешался голос, оповещавший о появлении вестника, направляющегося к Бургу. Тут мужи дружно поворотились к лесу, потому что все ждали новостей от Тиодольфовой рати; однако же бывшие на краю сборища видели, что ездок приближается с севера – от Мидмарки, и послали в толпу слово об этом, и еще о том, что всадник этот, юноша на сером коне, скоро окажется между ними. Все стали ждать, какие вести несет он, но, не нарушая порядка, остались на своих местах. Тем временем ездок приблизился, и находившиеся поближе к краю толпы заметили, что это женщина.

Ратники расступились перед всадницей и рослым конем, весьма утомленным дорогой. Посему женщина въехала в середину кольца воинов, натянула уздечку и спустилась на землю – неторопливыми и неловкими движениями – а, оказавшись на ногах, едва сумела устоять. Двое или трое парней бросились ей на помощь, и все сразу же узнали, что перед ними Росшильд из рода Волка, знаменитая своей доблестью. Тут сказала она:

– Проведите меня к Оттеру, Походному Князю, или пусть лучше он придет сюда, ибо вождь наверняка находится здесь – в месте, где собрались многие. Вы же тем временем дайте мне пить, ибо я утомилась.

Тогда кто-то отправился за Оттером, другой поднес прибывшей рог с медом, и не

Перейти на страницу:

Уильям Моррис читать все книги автора по порядку

Уильям Моррис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Сказание о Доме Вольфингов отзывы

Отзывы читателей о книге Сказание о Доме Вольфингов, автор: Уильям Моррис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*