Kniga-Online.club
» » » » Последний дар утраченного рая. Поэты русской эмиграции 1920–1940-х годов - Оксана Вениаминовна Смирнова

Последний дар утраченного рая. Поэты русской эмиграции 1920–1940-х годов - Оксана Вениаминовна Смирнова

Читать бесплатно Последний дар утраченного рая. Поэты русской эмиграции 1920–1940-х годов - Оксана Вениаминовна Смирнова. Жанр: Разное / Поэзия год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
создателей и руководителей второго и третьего; друг Николая Гумилева и Георгия Иванова. Издал два сборника стихов. В 1923 году уехал из России в Берлин, позже обосновался в Париже, где сотрудничал в крупнейших эмигрантских изданиях. Здесь он становится авторитетным критиком и основателем группы поэтов «парижской ноты», о принципах которой часто писал в критических статьях. Был составителем первой поэтической антологии русского зарубежья «Якорь» и автором вступительной статьи к ней.

Алексеева Лидия Алексеевна (1909–1989)

Настоящая фамилия – Девель, по мужу – Иванникова. Ее отец – полковник Генерального штаба, мать – двоюродная сестра Анны Ахматовой (Горенко). Выросла в Севастополе, откуда семья эмигрировала в Константинополь, затем в Болгарию и в Белград. Окончила Белградский университет (факультет славистики), преподавала в Белградской русской гимназии сербский язык и литературу. В 1944 году бежала от советских войск в Австрию; в 1949 году эмигрировала в США вместе с матерью и отчимом (муж остался в Югославии, детей у них не было). Жила в Нью-Йорке одиноко и неустроенно, работала сначала в сфере торговли, затем в нью-йоркской публичной библиотеке. Ее стихи печатались в русских зарубежных журналах и включались во все известные зарубежные поэтические антологии. Издала пять небольших поэтических сборников. Архив Алексеевой был уничтожен владельцем дома, где она жила, сразу после ее смерти. Полностью уцелевшие стихи, переводы и проза Лидии Алексеевой были изданы в 2007 году.

Бальмонт Константин Дмитриевич (1867–1942)

Первый из русских поэтов-символистов, получивших признание публики. Много путешествовал по миру: бывал не только в странах Европы, но и на Канарских островах, в Южной Африке, Австралии, Новой Зеландии, Полинезии, на Цейлоне, в Индии и Мексике. Переводил европейских поэтов и народные эпосы разных стран. Считал себя революционером, мечтал о том, чтобы все люди жили безбедно и счастливо. Восторженно принял Февральскую революцию 1917-го, лояльно держался с советской властью, но бедствовал и голодал и в 1920 году получил разрешение на отъезд. В эмиграции мучительно тосковал о родине. Стихи его уже не имели большого успеха, семья влачила нищенское существование. В 1937 году у него началось психическое расстройство, которое постепенно прогрессировало. Умер в 1942 году во Франции.

Бердяева Лидия Юдифовна (1871–1945)

Урожденная Трушева, в первом браке – Рапп. В юности увлекалась революционными идеями. В 1904 году вышла замуж за Н.А. Бердяева, ставшего известным философом и общественным деятелем. Оба они были высланы в 1922 году из России на так называемом «философском пароходе», жили в Берлине, с 1924 года – в Париже. Большая часть стихов Бердяевой была написана уже за границей, некоторые из них были напечатаны в эмигрантских изданиях.

Блох Раиса Ноевна (1899–1943)

Поэтесса русской эмиграции, жена поэта Михаила Горлина. Эмигрировала в 1921 году, в Берлине познакомилась с будущим мужем, оба входили в Берлинский кружок поэтов, сочиняли стихи и сказки для детей, переводили на немецкий стихи Есенина и Ахматовой. Блох печаталась в эмигрантских периодических изданиях, переводила латинских, итальянских и немецких поэтов. Были изданы три ее поэтических сборника. Широко известно ее стихотворение «Принесла случайная молва…», которое Вертинский исполнял как песню «Чужие города». С 1933 года жила в Париже. В начале Второй мировой войны ее муж был отправлен в немецкий концлагерь, а дочь умерла от дифтерита. В 1943 году пыталась бежать в Швейцарию, но была задержана швейцарскими пограничниками и передана немецким властям; погибла в концлагере Освенцим.

Булич Вера Сергеевна (1898–1955)

Родилась в Санкт-Петербурге в семье известного филолога и музыковеда С.К. Булича, в их доме собирались известные ученые и люди искусства. В 1918 году Вера Булич, ее мать, сестра и двое братьев покинули Петроград и поселились на даче, в деревне, которая отошла к Финляндии. В 1924 году, после смерти отца, вместе с сестрой переселилась в Хельсинки, где прожила оставшуюся жизнь. В начале 1930-х годов получила место в Славянском отделе библиотеки Хельсинкского университета и проработала там более 20 лет – до самой смерти. С 1947 года работала, кроме того, в библиотеке Института культурных связей Финляндии – СССР. В 1930-е годы работала секретарем у И. Шайковича, сербского дипломата в Финляндии и поэта. С его помощью издала в Белграде в 1931 году два тома своих сказок для детей в прозе на русском языке. Всего при жизни было издано четыре сборника ее стихов: два в Хельсинки, один в Таллине и один в Париже. Писала статьи и эссе, переводила финских и шведских поэтов на русский язык.

Бунин Иван Алексеевич (1870–1953)

Русский писатель, поэт и переводчик, почетный член Российской академии наук (1909), лауреат Нобелевской премии по литературе (1933). Октябрьскую революцию не принял, в 1918 году уехал с женой из Москвы в Одессу, а оттуда в Константинополь, позже перебрался в Париж, где прожил большую часть эмигрантской жизни. Прославился как прозаик, но и стихи его ценились высоко. Во время войны жил на вилле «Жаннет» возле Граса, где укрывал людей, которым грозила опасность, слушал по радио английские и швейцарские новости, отмечал на карте продвижение советских войск. После войны вернулся в Париж. Шли переговоры о его возможном возвращении на родину, но Бунин отказался и до конца жизни оставался человеком без гражданства. В сборник включены два его стихотворения, написанные в самом начале эмигрантского пути. Оба они построены на евангельских реминисценциях и потому создают обобщенный и возвышенный образ судьбы изгнанника – блудного сына, которому не суждено вернуться на родину, и у него остается лишь надежда на дом Небесного Отца.

Голохвастов Георгий Владимирович (1882–1963)

Один из самых значительных представителей русской поэзии первой волны эмиграции в США. Был одним из основателей и председателем «Кружка русских поэтов в Америке», председателем русского Общества искусств и литературы в Нью-Йорке и т. д. 59 его стихотворений напечатаны в самой ранней американской антологии русских поэтов «Из Америки» (Нью-Йорк, 1925). Разрабатывал сложные формы сонета, в частности, лаконичный и острый полусонет: форма, в которой вместо двух четверостиший (катренов) и двух трехстиший (терцетов) есть лишь один катрен и один терцет.

Горянский Валентин (1888–1949)

Настоящее имя – Валентин Иванович Иванов. Печатался с 16 лет. Вначале были лирические стихи в журналах «Русский паломник», «Солнце России», «Всемирная панорама», «Нива», позже – резко сатирические в журналах «Сатирикон» и «Новый Сатирикон». Издал до революции две книги стихов. Во время Первой мировой войны был военным корреспондентом, пережил и восторг патриотизма, и разочарование. Приветствовал Февральскую революцию, но не принял Октябрьскую. В 1920 году эмигрировал, жил в Турции, Югославии, с 1926 года – в Париже. В эмиграции писал романтические сказки, сатирические рассказы и пьесы. В 1930-е годы потерял

Перейти на страницу:

Оксана Вениаминовна Смирнова читать все книги автора по порядку

Оксана Вениаминовна Смирнова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Последний дар утраченного рая. Поэты русской эмиграции 1920–1940-х годов отзывы

Отзывы читателей о книге Последний дар утраченного рая. Поэты русской эмиграции 1920–1940-х годов, автор: Оксана Вениаминовна Смирнова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*