Портрет леди - Генри Джеймс
– Так вы решили приехать? – спросила она, протягивая ему руку.
– Да, вчера вечером. Днем я заходил к вам в отель, но там мне сказали, что вы отправились сюда. Я искал вас.
– Остальные там, внутри, – сказала Изабелла.
– Я пришел не ради них, – с улыбкой пробормотал Джилберт Озмонд.
Изабелла опустила глаза; лорд Уорбартон пристально смотрел на нее и вновь прибывшего. Возможно, лорд слышал его последнюю фразу. Изабелла вдруг вспомнила, что нечто подобное Уорбартон сам сказал в то утро, когда приезжал в Гарденкорт делать ей предложение. Фраза Озмонда заставила Изабеллу покраснеть, и воспоминание об этом отнюдь не прогнало румянец с ее щек. Она нашла свое спасение в том, чтобы представить джентльменов друг другу. И, к счастью, в этот момент появился мистер Бентлинг, с истинно британским, невозмутимым бесстрашием раздвигающий толпу, освобождая путь мисс Стэкпол и Ральфу Тачетту, которые следовали за ним. Я говорю «к счастью», но это, вероятно, только поверхностный взгляд на события, поскольку, увидев гостя из Флоренции, Ральф выразил удивление с едва заметным оттенком неудовольствия, которое вряд ли польстило мистеру Озмонду. Нужно добавить, однако, что оно, видимо, было мимолетным – молодой человек всего лишь мягко заметил, что скоро здесь, наверное, соберутся все друзья его кузины. Он любезно поздоровался с мистером Озмондом. Мужчины взглянули друг на друга и обменялись рукопожатиями. Мисс Стэкпол уже встречалась с мистером Озмондом во Флоренции и имела случай сообщить Изабелле, что он понравился ей не больше, чем другие ее поклонники – мистер Тачетт, лорд Уорбартон и это ничтожество мистер Розье в Париже. («Не знаю, что в тебе такое, – с удовольствием говорила она, – но почему-то, несмотря на свою привлекательность, ты притягиваешь к себе слишком много неприятных людей. Единственный из твоих поклонников, кто достоин уважения, – это мистер Гудвуд, и именно он не нравится тебе».)
– Каковы ваши впечатления от собора Святого Петра? – поинтересовался мистер Озмонд у Изабеллы.
– Он великолепен. И такой огромный!
– Чересчур огромен. Чувствуешь себя в нем ничтожной пылинкой.
– А разве не так мы должны чувствовать себя в церкви? – спросила Изабелла. На губах ее играла слабая, но поощряющая улыбка.
– Полагаю, так должен чувствовать себя везде, не только в церкви, тот, кто является ничтожеством на самом деле. Что касается меня, мне бы не понравилось чувствовать себя ничтожеством нигде – ни даже в церкви.
– Вам и в самом деле следовало бы стать папой римским! – воскликнула Изабелла, вспомнив то, что он говорил ей во Флоренции.
– Это было бы весьма неплохо! – согласился Джилберт Озмонд.
Тем временем лорд Уорбартон присоединился к Ральфу Тачетту, и они отошли в сторону.
– Что это за джентльмен, беседующий с мисс Арчер? – осведомился лорд.
– Некто Джилберт Озмонд. Живет во Флоренции, – ответил Ральф.
– А кроме этого?
– Ничего. Ах да, он американец, это как-то обычно забывается. Совершенно не похож.
– И давно он знаком с мисс Арчер?
– Нет, около двух недель.
– Он ей нравится?
– Думаю, да.
– Достойный человек?
Ральф мгновение колебался и, наконец, ответил:
– Нет.
– Тогда почему же он ей нравится? – произнес лорд Уорбартон с великолепной наивностью человека истинно благородного.
– Потому что она женщина.
Лорд Уорбартон некоторое время молчал.
– Есть много по-настоящему достойных людей, – проговорил он, – и они… они…
– И они ей тоже нравятся! – с улыбкой перебил его Ральф.
– О, если ты имеешь в виду, что он ей нравится в этом смысле! – И лорд Уорбартон повернулся. Он увидел, что толпа уже разбрелась. Изабелла продолжала разговаривать с джентльменом из Флоренции, и так, беседуя, пара и покинула собор. Английскому поклоннику Изабеллы пришлось утешиться неземными звуками, которые все еще лились с хоров.
Глава 28
На следующий вечер лорд Уорбартон снова пришел повидать друзей в их отель и обнаружил, что они поехали в оперу. Он поспешил за ними следом, решив, что вполне может нанести им визит в ложе – непринужденность итальянских нравов вполне это допускала. Войдя в театр, – отнюдь не самого высокого класса, – он оглядел большой, опустевший, плохо освещенный зал. Первый акт только что закончился, и ничто не мешало ему делать это. Обозрев два-три яруса лож, в одной из самых больших он наконец увидел ту даму, которую искал. Мисс Арчер сидела, наполовину скрытая портьерой, лицом к сцене, а рядом с ней, откинувшись на спинку кресла, расположился Джилберт Озмонд. Было такое впечатление, что они одни – видимо, их спутники решили воспользоваться антрактом и окунуться в прохладу фойе. Лорд некоторое время стоял, глядя на занимавшую его пару, и спрашивал себя, стоило ли войти и прервать столь милую беседу. Наконец стало очевидно, что Изабелла заметила его, и это решило дело. Поднимаясь по лестнице, он столкнулся с Ральфом Тачеттом – цилиндр его уныло смотрел вниз, руки, как обычно, прятались в карманах.
– Я увидел вас и решил спуститься вам навстречу. Мне одиноко и нужна компания, – пожаловался Ральф.
– По-моему, вы только что покинули прекрасную компанию.
– Вы имеете в виду мою кузину? О, у нее гость, и я ей не нужен. Мисс Стэкпол и Бентлинг отправились в кафе есть мороженое. Мисс Стэкпол без ума от мороженого. Я уверен, что и им я не нужен. Опера отвратительная: актрисы похожи на прачек и поют павлиньими голосами. Просто тоска.
– Тогда вам лучше поехать домой, – спокойно посоветовал