Бэзил и Джозефина - Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Но это письмо вызвало у Энтони беспокойство. Прочитав постскриптум, хладнокровно требовавший свидания в пять часов того же дня, он услышал на лестнице шаги Мейрис и сунул письмо в карман.
Напевая себе под нос, Мейрис расхаживала по комнате. Энтони закурил.
– Видела я тебя во вторник днем, – внезапно сказала Мейрис. – Ты, похоже, не скучал.
– Во вторник… – повторил Энтони, как будто припоминая. – Ах да. Встретил знакомую компанию, пошли потанцевать. Да, весело было.
– Когда я тебя заметила, ты был почти в одиночестве.
– Что за намеки?
Мейрис опять замурлыкала какой-то мотивчик.
– Нам пора. Еще успеем на дневной сеанс.
По дороге Энтони объяснил, как очутился рядом с младшей сестрой Конни; необходимость оправдываться его слегка раздосадовала. Выслушав, Мейрис резко сказала:
– Если тебя потянуло на свеженькое, зачем ты выбрал эту чертовку? У нее такая репутация, что миссис Макрэй даже не хотела в этом году приглашать ее в школу танцев – только ради Констанс пошла на уступку.
– Что в ней такого ужасного? – забеспокоился Энтони.
– Даже говорить неохота.
Во время дневного сеанса все его мысли были о предстоящем свидании. Хотя колкости Мейрис вызвали у него лишь опасную жалость к Джозефине, он тем не менее решил, что эта встреча будет последней. Ему и так было не по себе оттого, что их видели вместе, хотя он честно старался избегать огласки. Эта история грозила большими неприятностями как Джозефине, так и ему самому. Возмущение Мейрис его ничуть не тревожило: всю осень она неслась к нему по первому зову, но женитьба не входила в его планы, да и связывать себя прочными узами с кем бы то ни было ему не хотелось.
Освободился он в половине шестого, когда уже стемнело, и развернул автомобиль в сторону нового «Филантрофилогического дома»[58], затерянного в лабиринтах реконструкции Грант-парка. Промозглость этого места и часа нагоняла тоску и усугубляла муки совести от ненужной интрижки. Выйдя из автомобиля, он миновал припаркованный родстер, в котором ожидал кого-то молодой парень, чье лицо показалось ему знакомым, и нашел Джозефину в полутемном закутке меж двух входных дверей.
Пробормотав что-то нечленораздельное, она решительно ступила в его объятия и подняла голову.
– У меня ни минутки, – объявила Джозефина, как будто это он вымолил у нее встречу. – Мы с сестрой приглашены на свадьбу, но я не могла с тобой не повидаться.
Когда Энтони заговорил, его слова поплыли в морозной темноте белой дымкой. Он лишь повторил все, что твердил ей и раньше, но на этот раз – решительно и бесповоротно. Сейчас это далось ему легче, потому что он едва различал ее лицо, да к тому же в середине его тирады она расплакалась, вызвав его раздражение.
– Я знала, что тебя считают переменчивым, – шептала она, – но такого не ожидала. Ну ничего, у меня достанет гордости больше тебе не досаждать. – Она помедлила. – Но нам необходимо встретиться еще один раз, чтобы наше расставание выглядело иначе.
– Нет.
– Тебе что-то наболтали ревнивые девчонки.
– Нет. – От безысходности он нанес ей удар в самое сердце. – Я совсем не переменчив. Просто я никогда тебя не любил и никогда не обманывал.
Подозревая, что сейчас ее лицо примет жалкое выражение, Энтони отвернулся и намеренно сделал шаг в сторону; когда же он нервно дернулся назад, перед ним закрывалась стеклянная дверь: Джозефину как ветром сдуло.
– Джозефина! – окликнул он в бессильной жалости, но ответа не последовало.
С упавшим сердцем, он немного подождал и услышал, как отъезжает автомобиль.
У своего дома Джозефина отблагодарила Эда Бимента, которого удачно использовала, искрой надежды, вошла через боковую дверь и поднялась к себе в комнату. Окно было открыто; торопливо переодеваясь, чтобы ехать на свадьбу, она стояла на сквозняке, желая простудиться и умереть. Увидев свое отражение в зеркале ванной комнаты, она не выдержала, присела на край ванны и тихонько всхлипнула, как будто прочищала горло, а вслед за тем принялась полировать ногти. Выплакаться можно было и ночью, в постели, когда все уснут, а сейчас день всего лишь клонился к вечеру.
Обе сестры вместе с матерью стояли бок о бок во время венчания Мэри Джексон и Джексона Диллона. Церемония была грустной и сентиментальной: она знаменовала конец прекрасной, блистательной юности девушки, которая пользовалась всеобщим восхищением и любовью. Наверное, никто из присутствующих не увидел в этом действе символов завершения целой эпохи, но с высоты десятилетия им бы показалось, что некоторые детали уже припорошены нелепостью вчерашнего дня, а то и подернуты лавандой дня позавчерашнего. Невеста подняла фату, улыбаясь своей трогательно-серьезной «милейшей» улыбкой, но со слезами на глазах, а потом обвела взглядом подруг и широко раскинула руки, будто желая их всех обнять в последний раз. Затем она повернулась к молодому мужу, серьезному и безупречному под стать ей, и сказала одними глазами: «Свершилось. Я вся твоя навек».
Сидя на скамье, Констанс, которая была одноклассницей невесты, откровенно рыдала, и сердце стучало у нее в груди, как в гулком склепе. Рядом с ней Джозефина являла собой не столь однозначное зрелище: она пристально наблюдала. Ее глаза напряженно смотрели вперед, но раз-другой из них выкатились одинокие слезинки; тогда ее лицо, будто напуганное этим ощущением, становилось чуть более жестким, а губы застывали в дерзкой неподвижности, как у ребенка, которому приказано не озорничать. Шевельнулась она лишь однажды, когда чей-то голос у нее за спиной произнес: «А ведь это малышка Перри. Само очарование, правда?»; тогда она повернула голову к витражам, чтобы неизвестные обожатели полюбовались ее профилем.
Потом родные Джозефины отправились на банкет, так что ужинала она в одиночестве, вернее, с младшим братом и его нянькой – что, в сущности, не делало никакой разницы.
Ее душа опустела. В этот вечер Энтони Харкер, «глубоко любимый… нежно любимый… глубоко, нежно любимый», любил другую, целовал ее уродливую, ревнивую физиономию; вскоре