Пэлем Вудхауз - Том 14. М-р Моллой и другие
��Доброе утро, миссис Моллой. Давненько мы с вами не виделись. Мистер Моллой говорил мне, что вы куда-то уезжали.
��Нн-ну, навещала друзей,�� ответила Долли, отметив про себя, правда, что слегка исказила факты, обозначив таким термином персонал тюрьмы �Холлоуэй�.�� Очень я удивилась, когда Мыльный сказал мне, что уехал из �Приусадебного мирка�.
��И я тоже.
��С ним всегда так получается. У человека серьезный бизнес, захотелось быть поближе к городу.
��Да, прекрасно понимаю. На первом месте � дело.
��Конечно, тоскливо ему было взять и сорваться отсюда.
��Нисколько не сомневаюсь. Я в этом просто уверен. Такого места он больше не найдет. Знаете, миссис Моллой, к Вэлли Филдс, мне кажется, чудесно подходят слова, сказанные сэром Вальтером Скоттом. Осмелюсь предположить, что они вам известны. Слова эти он включил в поэму �Песнь последнего менестреля�, и вот что они гласят: �Где тот мертвец из мертвецов, чей разум глух для нежных слов: "Вот милый край, страна родная!" В чьем сердце не забрезжит свет, кто не вздохнет весне в ответ, на почву родины ступая?� � говорил мистер Корнелиус и вспоминал, как однажды ему пришлось отлучиться на сутки в Булонь.
Низведенная до статуса беспомощного слушателя, Долли почувствовала, что ее едва сдерживаемое нетерпение сделалось поистине катастрофическим. Вскоре после их приезда в Вэлли Филдс мистер Корнелиус уже декламировал в ее присутствии эти славные строки, и ей было известно, что если не пресечь чтение в самом зародыше, испытания скоро не кончатся.
��Понятно,�� сказала она.�� Какие могут быть споры? Так вот, я приехала сюда�
���Для тех, чьи чувства таковы,�� не осекшись, продолжил агент по недвижимости,�� все песни немы и мертвы! Пускай огромны их владенья и знатно их происхожденье, ни золото, ни знатный род��
��Я потому сюда приехала�
����ничто им в пользу не пойдет. Любуясь собственной тоскою, они не ведают покоя. Удел и рок печальный их � в себе убить себя самих! Они бесславно канут в Лету��
��Да я вот что хотела�
����непризнанны и невоспеты!�[24] � сурово возвестил мистер Корнелиус, завершая отповедь безымянному изгою.�� Словам этим, миссис Моллой, предстоит появиться на титульной странице книги по истории Вэлли Филдс, материалы для которой я сейчас собираю.
��Ну понятно, вы мне об этом говорили, тогда, пару месяцев назад.
��Напечатана она будет за мой собственный счет и распространяться по частному списку. Она выйдет в свет в мягком кожаном переплете, по всей видимости � в синем.
��Блеск, а не идея! Запишите меня на один экземплярчик.
��Благодарю вас. Сочту за великую честь. Разумеется, книга потребует еще долгой работы. Совершенно необъятный материал.
��Да ладно, подожду. Послушайте-ка меня. Я сюда явилась из-за своей волшебной хрюшки.
��Своей� простите, не совсем вас понял?
��Такой прибамбасик из серебра, который у меня был приделан к браслету. Где-то потеряла.