Kniga-Online.club
» » » » Фауст - Иоганн Вольфганг Гёте

Фауст - Иоганн Вольфганг Гёте

Читать бесплатно Фауст - Иоганн Вольфганг Гёте. Жанр: Классическая проза / Разное / Трагедия год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
class="poem">

Так против силы благородной,

Творящей вечно красоты,

Кулак чертовский свой, холодный,

Сжимаешь понапрасну ты!

Уж лучше же иным предметом

Займись, сын хаоса чудной!

Мефистофель

Подумать стоит мне об этом;

Впредь потолкуем мы с тобой!

Нельзя ль теперь мне удалиться?

Фауст

Я не пойму, вопрос о чем.

Ты навещай, когда случится,

Теперь с тобою я знаком.

Вот дверь, а вот тебе окошко;

Труба открыта пред тобой.

Мефистофель

Признаться, мой уход немножко

Стеснен безделицей одной —

Волшебный знак там на пороге.

Фауст

От пентаграммы ты в тревоге?[52]

Эге! Скажи, коль в ней такая власть,

Как мог сюда, сын ада, ты попасть?

Как дух — и дожил до расплоха[53]?

Мефистофель

Ты присмотрись! Начерчен знак-то плохо;

Тот угол, что глядит на дверь,

Оставлен, видишь сам, открытым.

Фауст

Вот вышло дивом знаменитым!

Ты у меня в плену теперь?

И неожиданно и мило!

Мефистофель

Собака, ничего не чуявши, вскочила,

Теперь же дело-то ахти!

Черт очутился взаперти.

Фауст

Но видишь сам, окошко не заперто.

Мефистофель

Закон для привидений и для черта:

Уйти путем, которым мог войти.

И в первом мы рабы, второе кто как знает.

Фауст

И ад законы наблюдает?

Вот хорошо. Так можно заключить

И договор с такими господами?

Мефистофель

То, что обещано меж нами,

Без оговорок можешь получить.

Но нужен толк в такой затее.

В другой перетолкуем раз;

Теперь прошу покорнейше я вас,

Освободить меня скорее.

Фауст

Минуточку еще одну побудь!

Хорошую, быть может, сказку знаешь.

Мефистофель

Теперь пусти! Вернусь я как-нибудь;

И спрашивай, о чем ты пожелаешь.

Фауст

Я не ловил тебя, не завлекал.

Сам влез ты в сеть, в том нету спора.

Держись за черта, кто его поймал!

Его в другой не так поймаешь скоро.

Мефистофель

Изволь — останусь, коль велишь,

Воспользуюсь беседою твоею;

Но под условием, что лишь

Тебя своим искусством порассею.

Фауст

Смотреть я рад и соглашусь;

Но чтоб в искусстве был и вкус!

Мефистофель

От моего, мой друг, искусства

В час насладятся больше чувства

Твои, чем в целый скучный год.

Что духи пропоют малютки,

То не простые только шутки,

А ряд прелестнейших картин.

Тебе понежат обонянье,

И вкус, и даже осязанье,

Не то, чтоб только слух один.

Фауст

О подготовке не мечтай,

Мы в сборе все тут, — начинай!

Духи

Вскройтесь, раздайтесь.

Мрачные своды!

Выглянь скорее,

Чище, синее

Нежный эфир!

На небе чисто,

Тучи проплыли!

Звезды лучисто

Вдруг озарили

Радостный мир.

И бестелесных,

Духов прелестных

Легкие волны

Мимо парят,

Нежности полны

Душу манят;

Их одеянья,

Все из сиянья,

Скрыли и поле,

Скрыли тень сада,

Где восхищенный,

С милою в неге,

Бродит влюбленный.

Тень и прохлада!

Рвутся побеги!

Сок винограда

Льется в бокалы

Сладостный, алый.

Винная пена

Мчится из плена,

Брызнет по грудам,

По изумрудам,

Мимо высоких

Гор пробегает,

В плесах широких

Холм обступает.

В радости птицы

Пьют и ныряют,

К свету денницы

Рвутся, взлетают;

Вьются красиво

Над островами,

Что прихотливо

Зыблет волнами;

Где раздаются

Громкие хоры,

В плясках мятутся

Ленты, уборы.

Радостно в поле

Всем им на воле.

Те подыматься

Тянутся в горы,

Эти плескаться

Лезут в озеры.

Эти ж взлетели,

Жить захотели

Все к общей цели,

Где заблестели

Звезды любви.

Мефистофель

Он спит! Спасибо, крошки дорогие!

Вы сны ему напели золотые!

Я за концерт в долгу, друзья мои.

А, черта удержать, знать, ты затеял много!

Вы полелейте полубога

В пучине грез, на самом дне; —

Но снять волшебный знак с порога,

Крысиный зуб потребен мне.

Не долгие тут нужны заклинанья,

Вот уж одна шуршит услышать приказанья.

Я, повелитель крыс, мышей,

Лягушек, мух, клопов и вшей,

Тебе приказываю строго,

Грызи у этого порога,

Где только маслом я пролью.

Прыгнула, — вижу прыть твою!

Скорей! Тот угол, что мешает,

Вон в самый выход упирает.

Еще кусни и срежешь вгладь! —

Ну, Фауст, пока вернусь, ты можешь почивать.

(Уходит.)

Фауст

(просыпаясь)

Ужель обманут я вторично?

Иль час видений миновал,

Что черт приснился мне отлично,

И что мой пудель убежал?

Кабинет

Фауст, Мефистофель.

Фауст

Стучат? Войди! Кому мешать досужно?

Мефистофель

Я здесь.

Фауст

Войди!

Мефистофель

Сказать трикраты нужно.

Фауст

Войди же!

Мефистофель

Вот я сбросил спесь.

Дела у нас не будут худы!

Чтоб разогнать твои причуды,

Как кавалер я светский здесь.

Плащ в золоте кругом — весь красный,

А на мантилье шелк прекрасный,

И петушиное перо

На шляпе, — шпага боевая.

И точно

Перейти на страницу:

Иоганн Вольфганг Гёте читать все книги автора по порядку

Иоганн Вольфганг Гёте - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Фауст отзывы

Отзывы читателей о книге Фауст, автор: Иоганн Вольфганг Гёте. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*