В раю - Пауль Хейзе
Давайте дружить (фр.).
38
Есть только приятные остатки (фр.).
39
Вы ребенок (фр.).
40
Здравствуй, старина! (Фр.)
41
Дорогой папа (фр.).
42
Чего хочет женщина, того хочет Бог (фр.).
43
Письмо здесь! (Ит.)
44
По-немецки Розенбуш значит розовый куст.
45
Гром небесный! (Фр.)
46
Нет, весь я не умру! (Лат.)
47
Высокого полета (фр.).
48
Кондотьер — начальник группы наемных солдат.
49
Много желать — добра не видать (ит.).
50
Римский католический гимн «О самое святое» (лат.).
51
Дурной тон (фр.).
52
Какой ужас (фр.).
53
Сама по себе (фр.).
54
Гром небесный (ит.)
55
Будь что будет (фр.).
56
Слава богу, здесь мы в безопасности и здравом уме (фр.).
57
Черт побери! (Фр.)
58
Почтение (фр.).
59
Положение обязывает (фр.).
60
Черт возьми! (Ит.)
61
Где женщина (фр.).
62
Ветреный (фр.).
63
Здесь и всюду (лат.).
64
Коле по-немецки Kohle — уголь.
65
Но знаете ли вы, мой дорогой Шнец, у вас есть все, чтобы напугать меня (фр.).
66
Этот бог молчания, но вы подсмеиваетесь от всех этих невинных наслаждений (фр.).
67
Вы издеваетесь, мой друг (фр.).
68
Как (фр.).
69
Это смешно (фр.).
70
Сердце зимы (фр.).
71
Всегда одни и те же грузчики! Однако если вы еще больше не будете соблюдать приличия (фр.).
72
Богема (фр.).
73
Что скажете, мое милое дитя? Это одна из самых экстравагантных идей мистера Шнеца… (Фр.)
74
Вы решительно безумны, мой дорогой Шнец! (Фр.)
75
Если можно так выразиться (фр.).
76
Самого низкого сорта (фр.).
77
Дурной тон (фр.).
78
Высший свет (фр.).
79
Знать (фр.).
80
Вы невыносимы! (Фр.)
81
Это неприлично: шептаться в обществе (фр.).
82
Наш дорогой Шнец, он всегда найдет, над чем насмехаться… Милая моя, делай что хочешь. Я умываю руки (фр.).
83
До свидания! (Фр.)
84
Довольно шуток, мой дорогой! (Фр.)
85
До свидания! (Исп.)
86
В конце концов (фр.).
87
Игра слов: Kohlkopf по-немецки кочан капусты и голова Коле.
88
Добрый день, сеньор Феликс! (Исп.)
89
Мисс… (Исп.)
90
Мое сердце грустит! Помилуй, Господи Иисусе Христе! О, сын мой (лат.).
91
Гляди в конец! (Лат.)
92
Господи, помилуй нас (лат.).
93
Фустанелла — традиционная юбка, которую носили мужчины нескольких стран на Балканах.
94
Добрый вечер, дорогой (фр.).
95
Увеселительные прогулки (фр).
96
Кстати (фр.).
97
Острота (фр.).
98
Не в последнюю очередь (фр.).
99
В конце концов (фр.).
100
Бесцеремонно (фр.).
101
Отец, я согрешил (лат.), т. е. покаялся бы.
102
Прекрасная женщина, не стесняясь, хочет забрать ребенка у матери (фр.).
103
Какая женщина! (Фр.)
104
Она нас обошла (фр).
105
Промахнулись (фр.).
106
Счастливого пути! (Фр.)
107
Любовные похождения (фр.).
108
Везение, успех (фр.).
109
Женщина — это дьявол! (Фр.)
110
Одна встреча (фр.).
111
Против кого (фр.).
112
Здесь покоится то, кому не чуждо ничто человеческое (лат.).
113
В курсе (фр.).
114
Хрупкость, твое имя — женщина! (Англ.)
115
Важная персона (фр.).
116
Я скажу тебе правду, сегодня ты окажешься со мной в раю (лат.).
117
Так проходит [земная слава]! (Лат.)
118
Второй период (лат.).
119
Третий период (лат.).
120
Ради твоих красивых глаз (фр.).
121
К вящей славе Божьей (лат.).
122
Без конца (лат.).
123
Ради прусского короля (лат.), т. е. даром.
124
Как все изменилось по сравнению с прежним (лат.).
125
Запеканка с макаронами, хороший кусок мяса, бутылочку свежего вина (ит.).