Кнут Гамсун - Вечерняя заря
Карено подходитъ къ окну въ передней и открываетъ его. Крики «ура» и громкія рукоплесканія заглушаютъ музыку.
Фру Карено. Сара, пойди сюда. Фру Карено Сара также показываются въ окнѣ. Снова крики и рукоплесканія
Музыка замолкаетъ. Во время по слѣдующей сцены кто-то говоритъ рѣчь Карено.
Профессоръ Іервенъ въ сопровожденіи фрэкенъ Ховиндъ входитъ пятясь спиной.
Ф p. Xовиндъ. Добрый день, Бондесенъ. Садитесь пожалуйста, профессоръ. Я сейчасъ вернусь, я только раздѣнусь. Уходитъ направо.
Іервенъ. Ну, разъ ужъ мы встрѣтились, Бондесенъ, то позволь тебя спросить, — за что собственно ты меня преслѣдуешь?
Бондесенъ. Ты желаешь это знать? Потому что я прилагаю все стараніе сдѣлать безупречной нашу общественную жизнь.
Іервенъ. Все твое нашоптываніе — сплошная неправда. Я хоть сейчасъ готовъ присягнуть въ этомъ.
Бондесенъ. Оставь это. А то, пожалуй, придется завтра же отправляться въ Америку.
Іервенъ. Такъ ты говоришь о чемъ-то опредѣленномъ?
Бондесенъ. Я говорю о твоихъ визитахъ туда. Киваетъ налѣво.
Іервенъ. Ага! Ходитъ взадъ и впередъ; останавливается. Я не думаю, что ты меня поймешь въ этомъ отношеніи. Но я бывалъ тамъ совсѣмъ не по той причинѣ, на которую ты намекаешь.
Бондесенъ. Такъ ты хотѣлъ, вѣроятно, видѣть кого-нибудь изъ семьи?
Іервенъ. Почему же нѣтъ?
Бондесенъ. Я до сихъ поръ не зналъ. что надо цѣловать горничныхъ, когда хочешь видѣть господъ.
Іервенъ. Нѣтъ, тебѣ, конечно, въ этомъ домѣ этого не требовалось.
Бондесенъ. За это ты и получаешь по заслугамъ. Поворачивается къ немшу спиной.
Іервенъ. Ну, это мы еще посмотримъ. Если я входилъ въ этотъ домъ по черной лѣстницѣ, то все-таки мною руководили чистыя и благородныя побужденія.
Бондесенъ. Хе-хе-хе, болтай себѣ.
Снаружи аплодисменты.
Фр. Ховиндъ справа. Вы меня долго ждете?
Іервенъ подходитъ къ Бондесену. Ты заставляешь меня высказать святыя и сокровенныя движенія моей души. Беретъ за руку фр. Ховиндъ. Вотъ женщина, которую я искалъ въ этомъ домѣ. Смотри на нее. Изъ-за нея я карабкался по черной лѣстницѣ и говорилъ съ Александрой. Я хотѣлъ знать, когда она приходитъ и уходитъ; потому что я зналъ, что она бываетъ здѣсь. Спроси ее самъ. Она невѣста моей юности, двадцать лѣтъ тому назадъ ее вырвали изъ моихъ объятій. Развѣ я не имѣю права приблизиться къ ней? И развѣ преступленіе, когда тоска по ней заставляетъ воспользоваться этимъ правомъ? Пиши, клевещи на меня въ своей газетѣ. Я это снесу.
Фр. Ховиндъ бросается ему на грудь. Боже, это правда, Карстенъ? Ты все это дѣлалъ для меня? О, я все время замѣчала, что ты постоянно встрѣчаешься со мной, но этого я не смѣла и думать! А, дорогой, любимый, какъ я ждала этой минуты. Благодарю, Карстенъ, что ты не мучишь меня больше. Теперь ужъ никто не вырветъ изъ твоихъ объятій невѣсту твоей юности.
Іервенъ, освобождаясь. Что ты скажешь на это, Бондесенъ?
Бондесенъ. Я скажу, что перехожу на сторону тѣхъ, которые восхищаются тобой.
Сильные аплодисменты снаружи.
Фру Карено въ дверяхъ. Тсс! Тсс! Иваръ говоритъ. Скрывается.
Всѣ идутъ къ заднему плану и слушаютъ. Бондесенъ записываетъ стоя.
Карено. Позвольте поблагодарить васъ, господа, за оказанное мнѣ довѣріе. Обѣщаю вамъ и самому себѣ не обмануть его. Было время, когда мнѣ и въ голову не приходило, что зрѣлая старость можетъ быть права; это время прошло. Цѣлыя двадцати лѣтъ противился я разуму, я честно и вѣрно служилъ моему заблужденію, — я служилъ ему въ закоснѣлости и ничего не хотѣлъ знать кромѣ своего вѣрованія, своей истины, своего успѣха. До того дня, когда раздался громовый голосъ жизни и сказалъ мнѣ: «Стой!» Я повиновался этому голосу и еще разъ обдумалъ всѣ свои взгляды. Что же получилось въ результатѣ? Мое упорство начало колебаться, мозгъ мой пронизали молніи, въ немъ зародились новыя идеи; незамѣтно отказался я отъ важнѣйшихъ пунктовъ, измѣнилъ взглядъ на вещи. Развѣ я вѣчный и неизмѣнный Господь неба и земли? Я только человѣкъ, которому свойственно измѣняться. Новое смѣняетъ старое; я не упорствую въ своей закоснѣлости, я веду свои изслѣдованія дальше, отбрасываю и снова принимаю. Я не вижу никакого противорѣчія въ томъ, что двадцать лѣтъ тому назадъ я думалъ иначе, чѣмъ теперь, потому что мой разумъ и сознаніе отвѣтственности выросли вмѣстѣ съ годами. Аплодисменты. Примите, господа, мою благодарность за честь и вниманіе, которое вы мнѣ оказываете. Я буду работать для себя и для васъ. Поднимаетъ рукопись въ золотой бумагѣ. Я могу уже показать вамъ сочиненіе, гдѣ я высказалъ свои глубочайшія мысли. Я скоро издамъ его; за нимъ послѣдуютъ и другія. Я буду бороться за разумныя усовершенствованія нашей жизни, за гуманныя постановленія, за послѣдовательное развитіе. Дайте мнѣ только время показать на что я способенъ. Я никогда не покину васъ; потому что я чувствую себя легко въ вашей средѣ, ваши основные взгляды стали моими, я нашелъ свою пристань. Послѣ долгой, бурной жизни я обрѣлъ наконецъ міръ, и этимъ я обязанъ вамъ; потому что вы вышли впередъ и указали мнѣ путь къ тихой вечерней зарѣ. Съ этой минуты ваше знамя стало моимъ, и я буду держать его высоко, защищать и вести къ побѣдѣ. Господа, я еще разъ благодарю васъ!
Продолжительные аплодисменты.
Тарэ сзади Карено. Обернитесь! Карено оборачивается. Что надо дѣлать съ ренегатами? ноднимаеіъ револьверъ, фру Карено вскрикиваетъ и хватаетъ Сару. Обѣ отбѣгаютъ направо, Карено отступаетъ въ томъ же направленіи. Убивать ихъ! Нажимаетъ курокъ. Слышенъ выстрѣлъ, крики. шумъ, зовутъ полицію и доктора. Нѣсколько человѣкъ схватываютъ Тарэ и тащатъ его налѣво. Нѣкоторые подбѣгаютъ къ Карено. Фр. Ховиндъ бросактся на шею профессору Іервену.
Іервенъ. Застрѣлилъ? Грубо освобождается. Я спрашиваю, застрѣлилъ онъ Карено?
Бондесенъ. Ха, это великолѣпно! Въ твоемъ сердцѣ проснулась надежда, Іервенъ? Выходитъ въ двустворчатую дверь.
Іервенъ къ одному изъ толпы, идущему справа. Застрѣлилъ?
Одинъ изъ толпы. Нѣтъ, слава Богу.
Іервенъ. Значитъ, мнѣ надо отказаться. Теперь мнѣ ничто не поможетъ.
Фр. Ховиндъ заботливо. Что тебѣ не поможетъ, Іервенъ?
Іервенъ. Мнѣ нечего бороться. Теперь будетъ выбранъ Карено. Видала ты такое дурацкое счастье! Садится сраженный въ кресло.
Карено слѣва. Его окружаютъ и разспрашиваютъ. Сейчасъ же входятъ фру Карено и Сара.
Карено. Успокойтесь, успокойтесь! Я невредимъ. Онъ промахнулся.
Іервенъ встаетъ. Я сдаюсь. Поблагодари молодого человѣка за помощь, Карено! Теперь-то ты будешь выбранъ. Поздравляю тебя.
Фр. Ховиндъ. О, какъ ты благороденъ, Карстенъ!
Бондесенъ входитъ черезъ двустворчатую дверь. Tapэ взятъ. Народъ хочетъ видѣть васъ, Карено.
Карено выходитъ и становится у окна. Бурные аплодисменты. Фру Kaрено и Сара также показываются; еще аплодисменты.
Карено. Господа, я невредимъ; моя семья также невредима; никто не пострадалъ. Господа, мы будемъ бороться съ такими поступками! Мы будемъ работать на пользу мира, спокойствія и порядка, а въ остальномъ передадимъ наше дѣло въ высшія руки. Это основная точка, на которой я стою. Пуля, засѣвшая въ стѣнѣ моего дома, будетъ непрестанно напоминать мнѣ о моемъ долгѣ. Благодарю, господа, за ваше сочувствіе. Кланяется.
Снизу слышно, какъ кто-то говоритъ.
Іервенъ. Да, конечно, пуля засѣла въ стѣнѣ. Такія пули всегда попадаютъ въ стѣны.
Бондесенъ снова записываетъ. Ты обманулся въ своихъ ожиданіяхъ, Іервенъ.
Іервенъ. Къ сожалѣнію, я безоруженъ, господинъ редакторъ. Я забылъ дома собачью плеть.
Бондесенъ. Что? Ты смѣешь грозить прессѣ?
Фр. Ховиндъ подходитъ. Что онъ тебѣ говоритъ, Карстенъ?
Іервенъ. Пойдемъ, Натали. Изъ всѣхъ друзей ты одна осталась мнѣ вѣрна. Я не привыкъ терпѣть пораженія; если можешь, помоги мнѣ снести его.
Фр. Ховиндъ. Будь спокоенъ; женскій уходъ лучшій бальзамъ. Уходятъ въ двустворчатую дверь.
Бондесенъ смотритъ имъ вслѣдъ. Такъ и пустой орѣхъ можетъ превратиться въ манну небесную.
Снизу слышны аплодисменты. Карено раскланивается. Музыка начинаетъ снова играть и слышна, постепенно затихая, во время послѣдующей сцены. Всѣ посторонніе выходятъ въ двустворчатую дверь. Фіумъ входитъ съ большой завернутой картиной.
Карено, фру Карено и Сара входятъ изъ передней и затворяютъ за собой дверь.