Kniga-Online.club
» » » » Фауст - Иоганн Вольфганг Гёте

Фауст - Иоганн Вольфганг Гёте

Читать бесплатно Фауст - Иоганн Вольфганг Гёте. Жанр: Классическая проза / Разное / Трагедия год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Странник

Все ли матушка, ты та же,

Что меня тогда нашла,

И с супругом добрым даже

Жизнь мне, юноше, спасла?

Ты ль Бавкида, что сумела

Дать мне пищи в добрый час?

(Выходит муж.)

Филемон[325] ли ты, что смело

Мне добро из моря спас?

Помню я огонь ваш ясный,

Помню колокола звон,

Приключенья час ужасный

Только вами разрешен.

Дайте ж к морю обратиться,

На него опять взглянуть;

Дайте мне упасть, молиться —

Так моя стеснилась грудь.

(Он идет к равнине.)

Филемон

(Бавкиде)

Стол накрыть тебе придется,

Где цветы в саду, вон там.

Пусть бежит и ужаснется,

Не поверит он глазам.

(Идет за ним. Стоит с ним рядом.)

Что грозило целым адом,

Где несло тебя волной,

Видишь, стало чудным садом,

Ныне это рай земной.

Стали с веком руки хилы,

Где уж, старцу, мне спасать;

Как мои ослабли силы,

Отошло и море вспять.

Ум владык, рабочих сила

Понаделали плотин,

Чтобы там, где море выло,

Человек стал властелин.

На раздолье оглянися,

Сел, полей, лесов не счесть!

Но пойдем и подкрепися;

Скоро солнце хочет сесть.

Вон, белея по лазури,

Мчатся в пристань корабли! —

Словно птицы в страхе бури

На гнездо тянуть пошли.

Так сперва увидишь море

Синей лентой, а потом

Справа, слева на просторе

Населенный край кругом.

(В садике все трое за столом.)

Бавкида

(страннику)

Что ж сидишь ты молчаливо?

В рот крохи не хочешь взять?

Филемон

Хоть узнал бы он про диво:

Ты ведь рада поболтать.

Бавкида

Точно! Диво это было!

И поныне не очнусь;

Все, что здесь происходило,

Не добром сошло, — боюсь.

Филемон[326]

Разве, берег уступая,

Император погрешил?

Ведь герольд же, проезжая,

Всем про это протрубил.

Здесь у нас, вблизи от моря,

Первый выкидали вал,

Ставки, хижины! Но вскоре

И дворец средь поля встал.

Бавкида

Днем напрасно лишь копали,

Хоть лопат, мотыг не счесть;

Где ж в ночи огни мелькали,

Глядь, — плотина утром есть.

Кровных жертв знать пало много,

Ночью стон их возникал;

К морю шла огней дорога,

Утром смотришь — там канал.

Он безбожник, он алкает

Нашей хатой овладеть;

Как сосед он напирает,

Вам-де следует терпеть.

Филемон

К месту звал же он другому

Нас, чтоб жили мы вольней!

Бавкида

Ох! Не верь ты дну морскому,

Высоты держись своей!

Филемон

Уж пойдем к часовне с нами,

При закате прозвонить;

На коленях со слезами

Бога древнего молить!

Дворец

Пространный пышный сад, длинный прямой канал. Фауст в глубокой старости, идет задумчиво[327].

Линцей, страж на башне

(в рупор)

Садится солнышко, к причалу

Вступают в пристань корабли.

Вот с грузной баркою к каналу,

Чтобы сюда идти, пришли.

Уже на мачту парус давит,

Флаг разноцветный вознесен,

Тебя веселый кормчий славит,

Ты полным счастьем одарен.

(Колокол звонит на отмели.)

Фауст

(вздрагивая)

Проклятый звон! Разит жестоко!

Он словно выстрел зоревой;

Моих границ не видит око,

А тут досада за спиной.

Тая насмешку плутовато,

Тех звуков мне твердят струи,

Что липы, темная та хата,

И та часовня — не мои.

Пойду ль гулять по той дороге,

Чужая тень мне там беда;

Мне колет глаз, мне колет ноги,

О, хоть бежал бы я куда!

Линцей, страж на башне

(как прежде)

Как ветер по равнине вод

К нам барку пеструю несет!

На ней поверх горы тюков

Ряды мешков и сундуков!

(Великолепная барка, богато и пестро нагруженная произведениями чужих стран.)

Хор

А вот и берег,

Мы идем

И честь владыке

Воздаем.

(Мефистофель и Три сильных товарища выгружают товары.[328])

Мефистофель

Мы дело справили как раз,

Пусть сам патрон похвалит нас.

На двух мы кораблях ушли,

А двадцать в порт мы привели.

Как много дела было нам,

Пускай товар расскажет сам.

В свободном море дух вольней;

Там надо размышлять живей!

Там кто проворен, тот схватил,

Корабль как рыбку подцепил,

А там уж, действуя втроем,

Легко четвертый взять багром;

Тут пятый укрощай свой нрав,

Коль ты сильнее, ты и прав.

Там спросят: что? Не кто такой?

Я знаю море, море грубо.

Война, торговля и разбой

Такая троица, что любо.

Три сильных товарища

Привета нет!

Патрон не рад!

Как будто мы

Везем не клад!

Он так взглянул,

Лицо скривил,

Как будто дар

Ему не мил.

Мефистофель

Чего еще

Награды ждать!

Вы часть свою

Успели взять.

Три сильных товарища

Такой пустяк

От скуки, чай;

По части равной

Всем давай.

Мефистофель

Сперва расставьте

В залах мне

Все драгоценности

Вполне!

Как это все

Он там найдет,

То сам подробно

Все сочтет;

Ведь он срамиться

Не горазд,

И верно флоту

Пир задаст.

А пестрых птиц ждать завтра надо,

Уж будет их душе отрада.

(Груз убирают.)

Мефистофель

(Фаусту)

Перейти на страницу:

Иоганн Вольфганг Гёте читать все книги автора по порядку

Иоганн Вольфганг Гёте - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Фауст отзывы

Отзывы читателей о книге Фауст, автор: Иоганн Вольфганг Гёте. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*