Kniga-Online.club
» » » » Вера Гривина - Русский сын короля Кальмана

Вера Гривина - Русский сын короля Кальмана

Читать бесплатно Вера Гривина - Русский сын короля Кальмана. Жанр: Историческая проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 24 25 26 27 28 Вперед
Перейти на страницу:

2

В Средние века Венгрию на Руси называли Угорией (ср. с греч. Ουγγαρια), а венгров уграми и угринами.

3

Арпад – венгерский князь, живший в X веке, основатель династии, правившей Венгрией до начала XIV века.

4

Ласло I (Ласло Святой) – венгерский король (1077 – 1095).

5

Жупан – князь у сербов.

6

Олег Святославович – четвертый сын киевского князя Святослава Ярославовича, князь волынский, тмутараканьский, черниговский и новгород-северский, жил во второй половине XI – начале XII вв. Автором «Слова о полку Игореве» ему за разжигание междоусобиц было дано меткое прозвище «Гориславич».

7

Поборники – соратники, союзники.

8

Мазовия – историческая область в центре Польши.

9

Сандомир – город на юго-востоке Польши, в XII веке был центром отдельного княжества.

10

Ныне столица Словакии Братислава.

11

В Средние века крестовый поход принято было еще называть «заморским паломничеством», «путем по стезе Господней», «странствием».

12

Русское название Константинополя.

13

Секешфехервар – до второй половины XI века столица Венгерского королевства, а потом своего рода венгерским Реймс: то есть город, где проходили коронации.

14

Ныне украинский город Ужгород.

15

Далмация – историческая область на Балканах, на территории современных Хорватии и Черногории.

16

Никто не может всего знать (лат.).

17

Паж (франц. page) – юный дворянин, проходивший первую ступень подготовки к рыцарскому званию при дворе крупного феодала или короля.

18

Везель – город на реке Рейн.

19

Имеется в виду матерчатый красный крест, который нашивался на одежду крестоносца.

20

Лупо (от лат. lupus) – волк.

21

Бан – титул, равный графскому.

22

Влахернский дворец – дворец, расположенный на берегу бухты Золотого Рога, принадлежавший константинопольским императором и ставший с конца XI века их основной резиденцией.

23

Куртуазность (от фр. courtois – учтивый, рыцарский) – средневековая концепция любви, согласно которой отношение между влюбленным и его Дамой подобны отношениям между вассалом и его господином; в куртуазных отношениях далеко не последнюю роль играет долг.

24

Схизматики – раскольники, люди принадлежащие к другой христианской церкви.

25

Спаси нас, Боже! (лат.).

26

Греческое название Днепра, употреблявшееся и в других странах Европы.

27

Роланд, Тристан – герои средневековой рыцарской литературы.

28

То есть в храм Успения Пресвятой Богородицы.

29

Понеже – потому что, поскольку.

30

Евпраксия в переводе с греческого языка – «благоденствие», а Зоя в переводе с греческого языка – «жизнь».

31

Конийский султанат – средневековое государство турок сельджуков в Малой Азии.

32

Ничтожество (лат.).

33

Давид IV Строитель – грузинский царь (1089 – 1125), способствовал объединению грузинский княжеств в единое государство, канонизирован грузинской церковью.

34

Василевс (βασιλας – греч.) – император.

35

Ромейской (то есть римской) греки называли в Средние века Византийскую империю, поскольку считали ее наследницей древней Римской империи.

36

Трава святого Иоанна – зверобой, который в Средние века считался надежной защитой от злых сил.

37

Швабия – историческая область на юго-западе Германии.

38

Генрих IV – германский король (1053 – 1087), император Священной Римской империи (1084 – 1106).

39

Готфрид Булонский – граф Булонский (1076 – 1096), один из руководителей Первого крестового похода, первый правитель Иерусалимского королевства (1099 – 1100).

40

Балдуин Булонский – один из руководителей Первого крестового похода, младший брат Годфрида Булонского, основатель первого государства крестоносцев – графства Эдесского, граф Эдесский, затем иерусалимский король Балдуин I (1110 – 1118).

41

Пахлавуни – армянский княжеский род.

42

Нуреддин (Нур ад-Дин) – турецкий полководец, губернатор Алеппо.

43

Святая Агата – сицилийская мученица, известная своим целомудрием.

44

Во-первых (лат.).

45

Во-вторых (лат.).

46

В-третьих (лат.).

47

«Господь с тобой» (лат.).

48

Лучше рассудительно молчать, чем бестолково болтать (лат.).

49

Комитат – территориально-административный округ Венгерского королевства. Во главе комитатов стояли назначенные королем управляющие – ишпаны.

50

Ныне турецкий город Анталья.

51

Далматик – род мантии с широкими рукавами.

52

Король Анри он же Генрих I – французский король (1031 – 1060), был женат вторым браком на дочери киевского князя Ярослава Владимировича Мудрого, Анне.

53

Castus Regis – благочестивый король (лат.).

54

Casus-Regis – казус-король (лат.).

55

Юстиниан – византийский император (527 – 565).

Назад 1 ... 24 25 26 27 28 Вперед
Перейти на страницу:

Вера Гривина читать все книги автора по порядку

Вера Гривина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Русский сын короля Кальмана отзывы

Отзывы читателей о книге Русский сын короля Кальмана, автор: Вера Гривина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*