Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин
Солнце садилось, и хотел найти монастырь в горах, чтобы отдохнуть. столкнулся с девушкой, которая была похожа на фею. Подошла и спросила его: "Куда ты идешь?" Цзы-фу рассказал правду. Девушка сказала: “Я монах и живу в пещере. могут отдыхать. Там не боится тигров и волков.”Он был очень рад, когда услышал это, поэтому последовал за ней. Когда добрался глубоко в горы, увидел резиденцию феи. Войдя в дверь, увидит сбоку поток воды, а над водой небольшой каменный мостик. Еще в нескольких шагах находятся две каменные пещеры. Свет в пещере яркий, и нет необходимости в светильниках и свечах. Девушка попросила Цзы-фу снять с него дырявую одежду и искупаться в ручье. Скажит ему: “Умойся, и язвы заживут.”Она снова раздвинула занавески, разложила постельное белье и позволила Цзы-фу поспать. Скажит ему: “Иди спать, я сошью штаны для вас.”Девочка взяла лист размером с банановый, разрезала и сшила его, и сделала из него одежду. Цзы-фу лег и наблюдал, как она это делает. Через некоторое время она сложила сшитую им одежду, положила ее на кровать и сказала: “надень это завтра утром".После разговора заснула на кровати напротив него.
После того, как Ло Цзы-фу поплавал в ручье и принял ванну, язвы сразу же перестали болеть. Когда проснулся и прикоснулся к нему, образовался толстый слой твердых струпьев. Утром уже собирался вставать, размышляя, можно ли использовать банановый лист в качестве одежды. Но когда взял его и присмотрелся повнимательнее, это была зеленая парча, очень мягкая и смазанная маслом. Через некоторое время был обед. Девочка достала листья с горы и сказала: "Это торт!" Откусите кусочек, и это действительно пирог. Листья нарезали на курицу и рыбу, а затем приготовили, и все они были съедены так же, как настоящие. В углу дома стоит большая урна, в которой находится вино. Они часто пьют вино изнутри. Пейте немного меньше за раз, а затем залейте его проточной водой. Через несколько дней струпья отпали, и Ло Цзы-фу собирался переспать с девушкой. Девушка сказала: “Легкомышленный парень, просто немного лучше, просто думаешь об этом!" Ло Цзы-фу сказал: "Даже если я отплачу тебе!" Итак, эти двое спали вместе, очень близко.
Однажды молодая женщина вошла с улыбкой и сказала: “Маленькая девочка Пиань-пиань была так счастлива эти два дня! Когда тебе приснился хороший сон тети Сюэ? " Девушка поприветствовала ее с улыбкой и сказала: “Госпожа Цветы, вас давно здесь не было. Сегодня юго-западный ветер дует вас сюда! Родился ли маленький мальчик? " Сказала: "Это другая девушка".Девушка улыбнулась и сказала: “Леди Цветы — её живот только для рождения девушки, почему бы тебе не подержать её?" Госпожа Цветы сказала: “Я просто уговаривала некоторое время и заснула!" Итак, эти двое сели, выпили и поговорили. Она снова сказала Ло Цзы-фу: "Как ты счастливый человек, и ты столкнулся с таким хорошим человеком, как моя сестра!" Ло Цзы-фу посмотрел на это, этой госпоже Цветы около двадцати трех или четырех лет, она все еще очень красива, и в глубине души ему это очень нравится. Он очистил фрукт, чтобы развлечь гостей, разжал руку и упал под стол. Он наклонился, чтобы поднять фрукт, и тайком ущипнул госпожу Цветы за ноги. Госпожа Цветы отвела взгляд в сторону и рассмеялся, как будто она этого не чувствовала. Как только Ло Цзы-фу сошел с ума и подумал, что его штаны и хлопчатобумажный халат сразу не согрелись, и все они превратились в осенние листья. Он был так напуган, что быстро успокоился и сел. Постепенно одежда снова нагрелась. К счастью, ни одна из двух женщин не заметила его смущения. Через некоторое время, когда они произносили тосты друг за друга, Ло снова подошел к ладони госпожи Цветы. Госпожа Цветы все еще спокойно смеялась, как будто она ничего не знала. Ло был в оцепенении, его сердце билось, а его одежда снова превратилась в листья. Через некоторое время все медленно изменилось обратно. Ло было стыдно, и он больше не смел думать об этом. Госпожа Цветы улыбнулась и сказала: “Этот маленький парень в вашей семье совсем несерьезный. Если бы не жесткий контроль ревнивой леди, боюсь, он бы прыгнул в небо! " Девушка тоже улыбнулась и обвинила: "безсоветный, лучше бы заморозить его до смерти!" Итак, эти двое зааплодировали вместе. Госпожа Цветы встала, чтобы попрощаться, и сказала: “Маленькая девочка проснулась, я боюсь, что она заплачет и сорвет голос".Мисс Пиань-пиань тоже встала и сказала: "Жадная до соблазна других мужчин, и забыла, что твоя маленькая девочка собирается плакать до смерти!" Когда Госпожа Цветы ушла, Ло боялся, что девушка обвинит его, но девушка относилась к нему так же, как обычно.
Вскоре после пребывания здесь наступила осень. Осенний бриз и мороз день ото дня делали погоду все холоднее, и листья опадали. Госпожа Пиань-пиань начала собирать листья и готовиться к зиме. Видя, что ученый дрожит от холода, она завернула несколько белых облаков у входа в дыру в тюрбан в виде ваты и положила его в одежду ученого. Его носят как пальто с хлопчатобумажной подкладкой, и оно легкое и пушистое, всегда как новое хлопчатобумажное. Год спустя у них родился сын, который был очень красив и умен, и ученый считал удовольствием дразнить своего сына в пещере. Он просто часто скучал по своему родному городу и умолял девушку поехать с ним домой. Пиань-пиань сказала: “Я не могу пойти с тобой домой. В противном случае, вы можете пойти сами.”После двух или трех лет промедления сын постепенно вырос и обручился с дочерью госпожи Цветы. Ученый всегда думает о своем старом дяде. Пиань-пиань сказала: "Дядя действительно