Нелли Шульман - Вельяминовы. Начало пути. Книга 2
— Так, — сказал Виллем священникам и Хосе, — я сейчас отвезу ее с детьми на «Гордость Лондона» и сразу же вернусь. Придумаем что-нибудь. Нельзя, чтобы он вот так погибал.
— Зачем придумывать? — Джованни пожал плечами, глядя на трясущиеся плечи женщины. «С утра мы с отцом Франсуа почитаем Новый Завет там, на рынке, как и обещали, а потом я пойду к дайме. Еще чего не хватало — позволять казнить отца троих детей. Четверых, вообще-то».
— Отец Джованни, — второй священник побледнел, — я прошу вас, не надо! Переводы…
— Ну, — протянул Джованни, — видите, отец Франсуа, с паствой у вас уже хорошо стало получаться, и с переводами тоже получится. Опять же, Мияко-сан у нас теперь есть, у нее отличный японский, и глаз зоркий — поправит все ошибки.
Хосе молчал, и, взглянув на него, Джованни уловил тень улыбки на его лице — легкую, едва заметную. «Молодец мальчик, — подумал про себя Джованни.
— Я о Мияко-сан позабочусь, папа, — нежно сказал Хосе. «А ты, — он глубоко вздохнул, — как это там говорят, — делай что должно».
— И будь что будет, — закончил адмирал. «Ладно, пока Масато-сан тут не появится, — он взглянул на море, — никуда мы не отплывем. Отец Франсуа, сеньор Хосе, — вы уверены, что с нами не хотите?»
Маленький священник твердо сказал: «Ни в коем случае. Мы потом, — он помолчал, и, справившись с собой, продолжил, — в Нагасаки попытаемся пробраться, там христиан больше. С эта отправимся, на них и не смотрит никто, — нас не заметят».
— Идите-ка со мной, святой отец, — попросил адмирал, и они — оба высокие, широкоплечие, — отошли к рыбацким лодкам, что лежали на берегу.
— Ну что ж, — адмирал вздохнул, и подал руку Джованни, — спасибо вам, святой отец. Может, — он вдруг с надеждой взглянул на священника, — вам его, — Виллем кивнул на замок, — удастся уломать? Хотя, когда он был тут, и ухмылялся мне в лицо, руки чесались его шпагой проткнуть.
— Очень хорошо, что вы этого не сделали, — сварливо сказал Джованни, — иначе бы мы с вами сейчас не разговаривали.
Адмирал посмотрел на тихое, ночное море, на яркие звезды, и вдруг сказал: «Погода пока держится, так что обратно хорошо пойдем. Я даже и не знаю…
— Да не надо, — тихо ответил отец Джованни. «Хосе у меня уже взрослый, не страшно. А там, — он кивнул на изящную фигурку Марты, что все ходила по кромке прибоя, укачивая брата, — там дитя грудное еще, как можно его отца лишать? Ну, все, — он коснулся плеча адмирала, — отправляйте их на корабль. Я Масато-сан скажу, что вы его будете тут ждать. А мы в город, — Джованни вдруг зевнул, — знаете, за полночь уже, поспать хочется».
«Жалко, что не с Мияко, — вдруг, озорно, подумал он. «Ну да куда — там, рядом еще с десяток человек храпят. Ничего, если у меня все получится, мы с ней ненадолго расстанемся. А если не получится — Хосе за ней присмотрит».
— Смелый вы человек, святой отец, — хмыкнул адмирал. «Хотя да, — он вдруг поморщился, как будто вспомнил что-то, — знавал я и других ваших, что бесстрашными были».
Джованни, молча, потрепал его по плечу, и, подойдя к Тео, наклонившись над ней, ласково сказал: «Езжайте, милая. Матушке своей кланяйся от меня».
Виллем добавил: «Садитесь в шлюпку. Холодно тут, еще не хватало, чтобы маленький простудился. А там сразу спускайтесь в мою каюту, Уильям вам все покажет, — и спите спокойно».
— Но Масато-сан, — она все кусала губы. «Я не могу, не могу без него, почему Господь так решил — всего два года нам вместе дать?».
— Все будет хорошо, — твердо сказал адмирал, и, обернувшись к Джованни, улыбнулся: «Ну, прощайте, святой отец».
Стоя на берегу, он благословил удаляющуюся лодку, и велел, обернувшись к сыну: «Так, у тебя прием на рассвете, сейчас придем к эта, ложись и спи. А мы с отцом Франсуа еще посидим, выберем, что завтра читать будем».
Когда они уже поднимались вверх по спящей торговой улице, Хосе, замедлив шаг, тихо спросил отца: «А если у тебя не получится? Если даймё не разрешит мне навестить тебя перед казнью?»
— Получится, — так же тихо ответил Джованни. «Помнишь же, что у них говорят: «Человек, пренебрегающий добродетелью сыновней почтительности, не есть самурай. Родители — ствол дерева, дети — его ветви. Правильно говорят, кстати. Так что даймё тебе не откажет, не волнуйся».
— Я этого еще никогда не делал, — помолчав, сказал Хосе. «Ну, то есть, наставник в Макао мне показывал. Акико-сан тоже, но, если я ошибусь…»
Джованни вздохнул, и, обняв сына, попросил: «Ты поговори завтра с эта, они ведь всем будут заниматься, не зря в замок, потроха повезли. Охранники и трогать их не будут, понятное дело».
— Папа, — Хосе побледнел, — но это же…
— Потерплю, ничего, — улыбнулся Джованни, — хотя, если у тебя получится, то я ничего и не почувствую. Ну, а если что пойдет не так, — он посмотрел на сына, — не оставляй Мияко-сан.
Может, ей, и помощь твоя понадобится, ну, потом».
— Папа! — потрясенно пробормотал юноша.
— Я сказал: «может», — усмехнулся Джованни, и, взглянув на лавку мясника, велел:
— Все, спать. Приходи потом к Хидеки-сан, послушаешь, как мы красиво послания апостола Павла перевели, даже жалко бросать такое дело на полдороге. Ну, может, и не бросим, — отец потрепал Хосе по голове, и, нагнувшись, шагнул в дощатый сарай на заднем дворе лавки.
Мияко-сан пристроилась в углу, рядом с маленькой, худенькой женщиной, что укачивала двойню, и тихо попросила: «Дайте мне одного, милая, я шестерых родила, не бойтесь, сейчас он у меня быстро заснет. Мальчики же оба?».
Мать кивнула, передавая ребенка: «Откуда вы знаете?»
— У меня тоже мальчики были, — Мияко пристроила дитя удобнее и улыбнулась: «Их сразу видно».
Она взглянула в темные глаза Джованни и вдруг подумала: «Как красиво он читает, так бы и слушала, не отрываясь. И голос, какой — словно самая лучшая музыка».
Джованни увидел ее — она сидела, в самом простом, сереньком кимоно, в руках у нее спал какой-то младенец, и Мияко-сан смотрела поверх голов людей — в сарае было больше полусотни человек, — на него, только на него.
«Где же я ее уже видел? — подумал Джованни. «Да, в Сиене, там же эта Мадонна, работы Сано ди Пьетро — у нее тоже такие глаза, раскосые. Какая она красивая, Мияко, глаз ведь не отвести».
Хосе устроился на пороге и нашел глазами отца. Тот чуть улыбнулся, и продолжил:
«Нет ни раба, ни свободного, но все и во всем Христос. Облекитесь, как избранные Божии, святые и возлюбленные. В милосердие, благость, смиренномудрие, кротость, и долготерпение. Снисходя друг другу, и прощая взаимно, если кто на кого имеет жалобу: как Христос простил вас, так и вы. Более же всего облекитесь в любовь, которая есть совокупность совершенства».
«Это я так исправила, — гордо подумала Мияко, — про совокупность совершенства. Так очень красиво, и сразу все понятно. Ведь, правда, зачем все это, если нет любви». Она наклонилась и поцеловала мальчика в теплую, пахнущую молоком щеку.
Уже во дворе, когда люди стали расходиться, отец Франсуа, благословив Джованни, тихо сказал: «Я потом тут останусь, есть те, которые святое крещение принять хотят, сделаю все, и в Нагасаки пойду. Ну, по дороге тоже проповедовать буду, конечно. Я им все, — он кивнул на юг, — расскажу. Если доберусь, конечно».
Джованни улыбнулся, и, подняв лицо, зажмурил глаза — полуденное солнце было совсем теплым, еще летним.
— Доберетесь, — сказал он твердо священнику. «Видите, я же вам говорил, полюбят они вас. И переводы не бросайте, там еще много работы. Ну, храни вас Господь».
— А вы куда, сенсей? — робко спросила Мияко-сан, не смотря на него.
— А я, — он с тоской подумал, что даже не может обнять ее, — вокруг еще стояли люди, — я наверх, — он кивнул головой, — в замок.
Она, было, хотела что-то сказать, но, увидев его лицо, прошептала: «Хорошо, сенсей».
Джованни подошел к Хосе, и, отведя его в сторону, твердо велел: «Туда ее не пускай, хоть что хочешь, сделай, а чтобы она этого не видела, понял? И жди, даймё кого-нибудь пришлет за тобой».
Сын пожал ему руку и ответил: «Хорошо».
Уже оказавшись перед высокими воротами замка, — мост был опущен, — Джованни оглянулся и увидел на сверкающей глади моря, далеко, почти на горизонте, стройный силуэт корабля.
«Ну и славно, — шепнул он, и, громко постучав, сказал в открывшуюся в двери прорезь:
«Меня зовут отец Джованни, и я бы хотел видеть его светлость даймё, Датэ Масамуне».
На террасе было тихо и пустынно.
Джованни принял чашку чая и, ощутив пальцами грубую, шероховатую поверхность, сказал:
«Как забавно. Китайцы предпочитают яркие краски, и фарфор у них гладкий. А эта, — он повертел чашку, — как будто ей уже лет сто. Разумеется, очарование от этого становится только сильнее.
— Я рад, что вы понимаете, — Масамунэ-сан тоже посмотрел на чашку. «Изысканная простота.