Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 3
Клич к сбору или к бою
4
То есть пенсов на английские деньги
5
Острота (франц.).
6
Воспеватель прошедших времен (лат.).
7
В природе вещей (лат.).
8
«Северный путеводитель» (лат.).
9
Постоянного лагеря (лат.).
10
Походного летнего лагеря (лат.).
11
Незамедлительно (лат.).
12
Окончательно, без пересмотра решения (лат.).
13
По натуре своей расточителен (лат.).
14
От англ. monk — монах и barns — амбары.
15
Ars topiaria — искусство подстригать тисовые изгороди в виде фантастических фигур. Латинская поэма под заглавием «Ars topiaria» содержит любопытные наставления по этому предмету. (Прим. автора.)
16
Святая святых (лат.).
17
Из других источников (лат.).
18
Духом местности (лат.).
19
Великим морем (лат.).
20
От англ. snuff — понюшка.
21
Первое издание (лат.).
22
Этот анекдот о мании собирать книги дословно соответствует истине. И Дэвид Уилсон, о чем едва ли стоит сообщать его собратьям по Роксбургскому и Бэннетайнскому клубам, — подлинное лицо. (Прим. автора.)
23
Конец (лат.).
24
Автор владеет экземпляром этого исключительно редкого листка. (Прим. автора.)
25
Странноприимный дом (лат.).
26
Насыпь, вал (лат.).
27
Канавой (лат.).
28
Кем — искаженное произношение английского слова «лагерь» (camp).
29
Агрикола посвятил от всей души (лат.).
30
Маяк построил Кай Калигула (лат.).
31
Тот, кем был лагерь разбит в Каледонии с первым морозом (лат.).
32
Левого входа в лагерь (лат.).
33
Правого входа в лагерь (лат.).
34
Главной площадки в римском лагере вокруг палатки полководца (лат.).
35
Длинная ложка Эйкена Драма (шотл.).
36
«Держись этой стороны» (шотл.).
37
В защиту поэта Архия (лат.).
38
Кто из нас был столь груб и жесток душою, чтобы… чтобы… (лат.).
39
Так называемых (франц.).
40
По новому стилю (лат.).
41
Подписанное и скрепленное печатью (лат.).
42
Читатель поймет, что это относится к правлению нашего покойного благословенного государя, Георга Третьего. (Прим. автора.)
43
Сладким лекарством (лат.).
44
Скверными животными (лат.).
45
Tilley-valley — вздор, чепуха (англ.).
46
Tittivillitium (titivilicium) — пустяк (лат.).
47
Ату! (англ.)
48
Рогатки или утыканные гвоздями бревна, которыми загораживались бреши в стенах, чтобы помешать осаждающим проникнуть в замок (франц.).
49
Шаловливости (франц.).
50
Вульгарно — Магомет
51
Всеми силами государства (лат.).
52
Стена, вал (англ.).
53
Вал (лат.).
54
Крепость дев (лат.).
55
Почти лес, который назван так, потому что темен — фраза, ставшая синонимом ложной этимологии: lucus (лес, роща) по форме совпадает с lucus (свет), откуда глагол lucere — светить (лат.).
56
Означает «сын» (лат.).
57
Кто ходит в темноте, не знает, куда идет (лат.).
58
Местом (лат.).
59
… быть подвешенным за веревку… быть подвешенным за шею (сокр. лат.).
60
Редкая птица (лат.).
61
Остаться вверху, на поросшей кустарником скале (лат.).
62
Приятно, когда на бурное море (лат.).
63
Shathmont или Shaftmont (англ.) — мера длины (пядь), составляющая около 16 см.
64
Shathmont's-length — длина, равная одному shathmont (англ.).
65
Salmon-length — длина лосося (англ.).
66
По моему мнению (англ.).
67
В лето Господне (лат.).
68
Единоборства (греч.).
69
Например (лат.).
70
Смотри (лат.).
71
Возчик, возница (англ.).
72
Улетучился, удаляясь (лат.).
73
Остался запах (лат.).
74
Сколько угодно (лат.).
75
Славнейший, знаменитейший (лат.).
76
«Лирические баллады» Вордсворта, вероятно, тогда еще не были напечатаны. (Прим. автора.)
77
По обычаю предков (лат.).
78
Помеха (лат.).
79
Про себя (лат.).
80
Затруднения из-за большого выбора (франц.).
81
В четверть (листа) (лат.).
82
Искусство порождает благосклонность (нем.).
83
Эмблема и девиз на гербе (итал.).
84
Впрочем, каждый хоть раз сходит с ума (лат.).
85
Ремесленнику (нем.).
86
Девицей (нем.).
87
Под зеленью листвы (лат.).
88
Суши (лат.).
89
Неведомой земли (лат.).
90
Вероятно, доктор Хаттон, знаменитый геолог (Прим. автора.).
91
Владеют ремеслом, ничего не умея, имеют положение, ничего не имея, чье достояние — ложь, а жизнь — попрошайничество (лат.).
92
Рожденный вне брака (англ.).
93
Мильколумбус (лат. форма имени Малколм), незаконнорожденный (лат.).
94
Скоро погибнет! (лат.)
95
Замкнутыми в себе, не зависящими от внешнего мира (лат.).
96
Не понимаю, почему, не веря видениям безумных, должны мы верить видениям спящих, которые гораздо более смутны (лат.).
97
Подождите (лат.).
98
Порыв (лат.).
99
Наитие (кельт.).
100
Божественное вдохновение (лат.).
101
Заключительные слова латинской поговорки «Ne sutor supra ultra crepidam» — «Пусть башмачник не судит выше сапога». Здесь: «Это выше моего разумения»
102