Камни Флоренции - Мэри Маккарти
Из современных писателей дух Флоренции лучше всего уловили Альдо Паллаццески, чьи «Сестры Матерасси» повествуют о двух сестрах, старых девах, владеющих швейной мастерской, где изготавливается тонкое и вышитое белье для приданого — то есть делается запас на будущее, — и чьи ящики набиты старыми украшениями от их собственных воскресных нарядов (кисточками, бахромой, шарфиками, вуалями, маленькими воротничками сорокаил и шестидесятилетней давности, болеро, маленькими жакетиками с подвесками, испанскими гребенками и черепаховыми заколками), а также Васко Пратолини, рассказавший в «Повести о бедных влюбленных» о бедняках из квартала Санта Кроче: ремесленниках, уличных торговцах, проститутках и многочисленных влюбленных парах. В те редкие моменты, когда стихает шум транспорта, на задних улочках квартала Санта Кроче, наиболее удаленных от Виа Торнабуони с ее роскошными магазинами белья, слышатся два звука, характерных для современной Флоренции: стрекотанье швейных машинок и бренчанье старого рояля под пальчиками юной пианистки.
Иллюстрации
Символ Флоренции — лев, увенчанный короной
Палаццо Веккьо
Давид, работы Микеланджело. Фрагмент
Площадь Синьории. Вид на Лоджию деи Ланци
Вид на площадь Уффици и башню Палаццо Веккьо
Церковь Сан Миньято
Церковь Орсанмикеле
Церковь Орсанмикеле. «Мадонна с младенцем» работы Сангалло (1526)
Собор Санта Мария дель Фьоре — Дуомо
Дуомо. Интерьер
Фасад Дуомо. Справа — кампанила Джотто
Баптистерий
Площадь во Фьезоле
Фьезоле. Римские термы
Аббатство Бадия. Клуатр
Аббатство Бадия. Церковная колокольни
Дворец Барджелло
«Иоанн Kреститель» работы Донателло. Фрагмент. Музей Барджелло
Уличный фонтан эпохи Возрождения
Вид на церковь Санта Кроче. Слева — статуя Данте
Клуатр Санта Кроче. Капелла Пацци
Церковь Санта Кроче. «Благовещение» работы Донателло
Церковь Санта Кроче. Фрагмент интерьера
Андреа делла Роббиа. «Мадонна с младенцем». Церковь Санта Кроче
Гробница Микеланджело в церкви Санта Кроче
Вид на церковь Сантиссима Аннунциата
Надгробная плита семейства Боттичелли в церкви Оньиссанти
Церковь Сан Марко. Фасад
Музей монастыря Сан Марко. Келья Савонаролы
Гробница Лоренцо Медичи работы Микеланджело
Герб пап из рода Медичи. Архиепископский дворец
Церковь Санто Спирито. Интерьер
Площадь и церковь Санта Мария Новелла
Герб флорентийской гильдии прядильщиков. Санта Мария Новелла
Палаццо Строцци
Понте Веккьо
Палаццо Питти
Палаццо Питти. Вид на сады Боболи
Выходные данные
Мэри Маккарти
Камни Флоренции
Редактор Е. Тарусина
Корректор О. Лялина
Художник А. Рыбаков
Компьютерная верстка У. Кузина
Подписано в печать 11.03.2008. Формат 80x100 1/32
Бумага офсетная № 1. Гарнитура Баскервиль. Печать офсетная.
Усл. печ. л. 17,04 + 2 вкл. = 18,15. Тираж 3000 экз. Заказ № 1635
Издательство «Б.С.Г.-ПРЕСС»
109147, Москва, Большая Андроньевская ул., 22/31
Тел/факс: (495) 980-21-59, 912-26-51
E-mail: [email protected]; www.bsg-press.ru
Отпечатано в ОАО «ИПК „Ульяновский Дом печати“»,
432980, г. Ульяновск, ул. Гончарова. 14
Комментарии
1
Всемирный потоп (итал.).
2
Nihil nimis, точнее: ne quid nimis (лат.) — ничего сверх меры.
3
«Группа войск США в Германии».
4
Vespa — оса (итал.).
5
Дикари (итал.).
6
Macigno (итал.) — темный песчаник.
7
Pietra serena (итал.) — серо-голубоватый тосканский песчаник.
8
Амманати, Амманати, столько мрамора истратил! (итал.)
9
Прекрасными, величественными и прямыми (лат.).
10
Уродливой и отвратительной (лат.).
11
Предатель, изменник (итал.).
12
В отсутствие обвиняемого (лат.).
13
По-итальянски camaleonte — хамелеон, camello — верблюд.
14
Бытие, 6:17.
15
Пер. М. Лозинского.
16
Пер. Аркадия Штейнберга.
17
Hubris (греч.) — спесь, высокомерие.
18
Пер. М. Лозинского.
19
Я возведу его родного брата,
Он будет выше, но вряд ли прекраснее (итал.).
20
Безмятежный