Рождение чудовища - Гульнара Черепашка
Перегородка с грохотом сдвинулась в сторону. Внутрь ввалились двое стражников, Эну и Изуба. Колдун и чиновник замерли на пороге, разглядывая девушку.
- Господин, - она вскочила – будто в изумлении. Низко склонилась. – Обо Эну, - прибавила, кинув взгляд на колдуна.
- А ты еще не спишь, - проговорил Изуба, переглянувшись с Эну.
- Я слышала шум, - она потупилась. – Но… я читала свиток… я хотела сыграть мелодию с него на флейте. Но сначала нужно запомнить хоть немного. У меня еще не получается играть сразу по списку.
- Положи свиток, - хмуро приказал чиновник. – Подними руки и покружись. Будто танцуешь.
Девушка исполнила, что ей велели. Изуба глядел, хмурился.
- Мне все ясно, - объявил Эну. – Обо Изуба, она не сумела бы так легко поднять руки.
- Нет, не сумела бы, - подтвердил один из стражников. – Я попал в верхнюю часть туловища. Если бы пробил грудь или шею – рана была бы смертельной. Воровка умерла бы на месте. Остается плечо. С пробитым плечом невозможно так, - он кивнул на Накато. – Невозможно раненой так быстро вернуться в комнату, привести себя в порядок.
Она хлопала глазами – глупо, как и положено туповатой горской простушке, разжиревшей на дармовой кормежке. Ей не положено понимать смысла разговоров о делах. Ей не положено понимать смысла царящего в доме переполоха. Она не должна понимать, отчего по коридорам и саду мечутся стражники, гремя оружием, раздаются громогласные приказы и то и дело слышится ругань.
Эну оглядел задумчиво комнату. Обошел вдоль стен, пристально оглядывая каждый предмет. Покачал головой.
- Ожидаемо, - рыкнул негромко Изуба. – Куруша выкручивается, как может. Умм плодородная ведает, отчего она избрала для этого именно ее, - кивнул на Накато. – У нее, должно быть, свербит… идем! Нужно допросить ее как следует, пока она еще в состоянии что-то сказать, - он стремительно развернулся и направился прочь.
После того, как из ее комнаты все вышли, Накато опустилась на матрас. Да помилуют ее боги! Неужто обошлось?
Допросить Курушу, пока она в состоянии что-то сказать… Изуба имел в виду – пока она жива? Обычный человек от такой раны неизбежно должен умереть.
Куруша умрет. Это она, Накато, ее убила. Швырнула копьем, пробив плечо. Зная наверняка, что у домоправительницы почти не останется шансов выжить. Куруша пыталась рассказать, что видела флейтистку. И что та швырнула в нее копьем. Вот только ей не поверили. Да, Изуба с Эну зашли к ней. Убедились, что флейтистка на месте. Что она причесана, наряжена, сидит на своей постели и мирно изучает нотный свиток. Как обычно. И руки у нее целы.
Откуда им было знать, что под одеждой осталась едва затянувшаяся тонкой кожицей рана!
Накато уселась, взяла в руки свиток. Нотные знаки плясали перед глазами. Она отложила свиток и взяла флейту. Поплыли звуки несложной мелодии – под нее хорошо думалось.
Зря она, пожалуй, бросила амулет невидимости – запасного у нее нет. Хотя это отвело от нее подозрения – перевело их на Курушу.
Домоправительница пыталась рассказать, что это Накато – воровка, что пробралась в хранилище. Но ей не поверили. Хотя и зашли к ней – проверить, чем занимается. Где Накато спрятала украденное – Куруша не видела. Что теперь станет? Позволят Куруше умереть, или вылечат? Обычный лекарь сможет только отсрочить немного неизбежный конец, но лекарь-колдун, возможно, и сумеет спасти ей жизнь. Вот только как поступят с домоправительницей после этого?
*** ***
Что за резон у служанки выходить из дома?
Никаких резонов, верно. Ни к чему ей из дома выходить, нечего снаружи искать. Так рассудил Изуба.
Покидать дом запретили всем слугам. Лишь некоторые особо доверенные лица могли выбираться за пределы имения. И только по поручениям хозяина.
Вместо Куруши в доме всем распоряжался Эну. Должно быть, такие обязанности были ему в новинку. Потому в доме царили разброд и неразбериха. Кухня и прачечная работали кое-как, слаженная обыкновенно работа разладилась. Вдобавок люди ходили подавленные, шарахались испуганно друг от друга. Даже наложницы и танцовщицы притихли, не звенели больше беззаботные голоса и смех.
Никого из них хозяин к себе не звал. Ходил мрачный, нахмуренный. Судя по виду – ему было не до развлечений. Сидел, запершись у себя – один либо с Эну или еще кем-то из своих ближайших помощников.
Накато тоже сидела у себя. В библиотеку ей запретили ходить. Учитель – такой же мрачный и встревоженный, как и остальные обитатели дома – принес ей кое-какие свитки с нотными списками. Так что девушка сидела у себя в комнате, играя на флейте. Выйди из дому незаметно не получится – она знала. Всю постройку окружили защитным чародейным коконом – только попробуй проскользнуть, и тебя испепелит на месте.
А хрустальный кубик лежал в тайнике, держа девушку в напряжении. Радовало лишь то, что удалось забрать его из прачечной.
Пользуясь наступившей неразберихой в работе прачек, Накато спустилась в их вотчину открыто. Предлог нашла – мол, пропала ее любимая накидка. Прачки спорить не стали – их главная махнула рукой: мол, хочешь – так ищи свою накидку сама. Можешь даже сама постирать ее.
Это девушка и сделала, вызвав кривые ухмылки прачек. Мол, как ни пытались из пастушки сделать чистенькую флейтистку – а горскую породу не скроешь.
Накато, пока рылась в грудах белья, нашла в углу памятный мешок с мыльным корнем, да вытащила кубик. Спрятала в одежде. А в тайник переместила его ночью, когда в доме улеглись. Чародейная защита никого не пропускала – так что стражников с факелами из сада убрали. Некому оказалось увидеть, как Накато впотьмах прячет украденный предмет в тайник над своим окном. И теперь он мирно лежал там, внушая смутную тревогу – как бы его кто не обнаружил.
Да, руны, подсказанные ей Иму, делали тайник и его содержимое незаметным для колдунов. Но кто знает, чего ждать? Не может все быть так легко. Не просто так людям запретили покидать дом.
*** ***
Всех домочадцев собрали во внутреннем дворе дома.
Служанки и наложницы жались друг к другу в испуге. Слуги мрачно глядели себе под ноги, хмурились. Семейство чиновника – обе жены и пятеро детей –