Елена Сантьяго - Летящая по волнам
Она взяла Фелисити за руку.
– Ты можешь поехать со мной, если хочешь.
– Ох, ну ты же знаешь, что это невозможно! – Глаза Фелисити наполнились слезами, ее красивое округлое лицо превратилось в сплошной упрек. – Я не могу туда отправиться, потому что туда не сможет приплыть Никлас. Все из-за этой глупой, ужасной войны.
– Она когда-нибудь закончится. Война наверняка долго не продлится. Тогда ты сможешь нас навестить.
– Мадемуазель, пожалуйста, не печальтесь! – вмешался Анри. Он с сочувствием смотрел на Фелисити. – Вы можете оставаться у нас сколько пожелаете. Здесь вы в безопасности, вдали от войны. Я лично позабочусь о том, чтобы с вами ничего дурного не случилось. Если хотите, мы отправим послание на Синт-Эстатиус. Там живет мой бывший конторщик. Как только этот вест-индский… как его имя?..
– Никлас.
– Нет, я имею в виду корабль. – Анри снисходительно рассмеялся.
– «Эйндховен», – ответила Фелисити. – Его корабль называется «Эйндховен», в честь голландского города.
– Ну, как только «Эйндховен» снова встанет на якорь, капитану передадут послание, и тогда он узнает, где вы находитесь.
– Думаю, это превосходная идея, – сказал Дункан Фелисити. – Мне не нравится мысль о том, чтобы высадить тебя на острове, где ты никого не знаешь и где никто не сможет тебя защитить.
– К тому же на Синт-Эстатиусе все действительно очень архаично, – добавил Анри. – А здесь, на Бас-Тере, все цивилизованно.
Фелисити невольно взглянула на улицу, которая шла перед верандой недалеко от дома и больше напоминала ухабистую тропу. Ее ширины едва хватало на то, чтобы могла проехать повозка.
Сгущались сумерки, но нескладные деревянные дома были все еще видны справа и слева от дороги. Из кирпича были построены только церковь и резиденция губернатора, которая по своему стилю и «роскоши» больше напоминала казармы и оружейные склады Барбадоса. По сравнению с ними дом Перье казался самым претенциозным жилищем на острове. Здесь была гостиная, широкая крытая веранда и три спальни. Но по своим размерам это здание было в два раза меньше, чем большой зал в Данмор-холле. Кроме того, сбивали с толку повсюду расставленные Иветтой предметы искусства, призванные скрыть тот факт, что дом сложен из неотесанных бревен, издающих запах дегтя, которым замазывали щели. Если, конечно, его не перебивали другие запахи: прямо позади дома находились туалет и свинарник. Какие же тогда условия на Синт-Эстатиусе или других Антильских островах, принадлежащих Голландии? Элизабет догадалась о мыслях Фелисити.
– Дункан прав. Оставайся здесь, со мной! – предложила она кузине. – Я была бы так рада!
– Вы действительно так думаете? – спросила Фелисити. Ее слова прозвучали робко, в глазах читалась покорность.
– Конечно! – хором ответили Дункан и Элизабет.
– Конечно! – громко вторил им Анри.
– Ну, если вы все так говорите… – произнесла с надеждой Фелисити. – Наверное, так будет лучше всего.
– Как только милорд уедет, мы устроим вас в его комнате, – заверила девушку Иветта. У нее засияли глаза от восторга.
С тех пор как Иветта узнала, что Фелисити бегло говорит по-французски, ее восхищению не было предела. Завитые в спиральки локоны хозяйки подпрыгнули, когда она вскочила и радостно оглядела компанию:
– Может, мне вам что-нибудь сыграть на спинете?
– Охотно послушаем, – согласился Дункан.
Он так глянул на Элизабет, что ее кожу словно обожгло огнем.
– Давай только посмотрим на детей, дорогой.
Они одновременно встали и ушли в комнату Элизабет. Дункан осторожно закрыл дверь на замок, уверенно обнял жену и стал целовать ее, словно умирающий от жажды. Он стонал, не размыкая уст, и гладил обеими руками ее тело, словно хотел убедиться в том, что все осталось на прежнем месте. Элизабет жадно отвечала на его поцелуи. В ее животе горело и пульсировало желание, она ощутила влагу между ног.
– Папочка! – раздался сбоку жалобный плач.
– Вот тебе раз! – проворчала Элизабет.
Она тяжело дышала, а Дункан со стоном уткнулся в ее волосы и пробормотал что-то невнятное.
– Где же подарок? – Джонни сидел в своем гамаке и сонными глазами смотрел на родителей. В комнате начали сгущаться сумерки. – Я хочу получить его.
– Черт побери, я о нем совсем забыл. Сейчас я его быстро принесу.
– Это может подождать до утра, – заметила Элизабет.
– Нет! – возмущенно воскликнул Джонни.
– Нет, – согласился с сыном Дункан. – Этот подарок скорее не для Джонни, а для Фейт. Кроме того, у меня и для тебя есть сюрприз. Ты удивишься! Я сейчас же отправлюсь на корабль и все привезу. Скоро вернусь.
Он вышел из комнаты, прежде чем Элизабет успела что-то возразить. Она считала, что Дункан мог бы никуда не плыть; к тому же спустя несколько минут Джонни снова крепко заснул. Она могла бы лежать сейчас в объятьях Дункана. Маленькая душная комнатка не место для таких страстей после разлуки. Элизабет казалось, что они могли бы прокрасться наружу и найти какое-нибудь спокойное уединенное место. Может, на пляже или среди утесов… А теперь от этого чертового ожидания ее нервы снова натянулись до предела. Отчаяние после вчерашнего письма Анны все еще глубоко сидело у нее в душе. Ее готовность сохранять терпение стала напоминать тонкую шелковую нить, которая могла оборваться в любой момент.
Элизабет напряженно заходила по комнате из угла в угол. Спустя некоторое время она вернулась обратно на террасу, где оставались только Анри и Уильям. Они курили трубки, а из гостиной доносились звуки спинета и пение Иветты и Фелисити.
После того как Фелисити решила остаться, она, очевидно, вознамерилась влиться в новое общество. Элизабет сочла, что все остальные прекрасно обходятся без нее. Ей захотелось пройти к причалу и подождать там возвращения Дункана.
На мостках причала горел факел, отбрасывая отблески в сгущающихся сумерках. Вдоль пляжа стояли пакгаузы и лодки, брошенные на ночь. Но в трактире в конце улицы жизнь била ключом. Два пьяных матроса вышли на улицу и, едва ворочая языками, двинулись к причалу. Оба громкими голосами отпускали Элизабет комплименты на французском. Женщина поняла их и без перевода. Один смачно облизнул указательный палец, а другой, победно улыбаясь, прямо на ходу схватил себя за причинное место. Элизабет вытащила пистолет из кобуры, которую прятала под наплечным платком. Оба француза с сожалением подняли руки и ушли, с уважением ей улыбнувшись. Элизабет улыбнулась в ответ.
Эта парочка, вероятно, часто так себя вела, но они были не похожи на насильников. К тому же Элизабет громкими криками могла позвать на помощь – здесь неподалеку было достаточно домов. И все же это происшествие вызвало у нее приятные чувства: она сама смогла себя защитить. Элизабет решила ходить с пистолетом даже на пляж. Никто не знал, появится ли здесь когда-нибудь Артур Говард. С оружием женщина чувствовала себя намного увереннее.