Елена Сантьяго - Летящая по волнам
Я восхищена Антигуа. На этом острове самые красивые пляжи из белого песка, которые только можно себе представить, и здесь изобилие коралловых рифов. С нашей веранды открывается прекрасный вид на море. Совсем рядом с домом располагается верфь. Дела идут превосходно, у Дункана много работы. Но самое лучшее вот в чем: после трудов он может сразу же отправиться домой, ему не нужно болтаться много недель в море. Это меня по-прежнему очень успокаивает. Старая команда «Элизы» разлетелась по свету. Джон Иверс писал с Гваделупы о том, что очень тоскует по морю, но супружеская жизнь ему тоже по душе. Что делают другие матросы, мы не знаем, кроме, конечно, Олега и Джерри, которые остались нам верны. Дункану они очень нужны: они снабжают верфь деревом, которое рубят в близлежащих лесах. Недавно Олег сделал Деирдре предложение. Я все чаще вижу их вместе. Кажется, это ей нравится, и я очень рада за нее.
Но мне нужно заканчивать. Цена несет мне малыша, у которого очень здоровый аппетит. Вы все в моем сердце, обнимаю вас!
Ваша Лиззи»
Улыбнувшись, Анна положила письмо на стол и разгладила его. Потом склонила голову, прислушиваясь. С верхнего этажа доносился пронзительный визг. Проснулась ее маленькая племянница. Детский плач тут же затих – Селия никогда не позволяла Аманде долго плакать. Она была великолепной матерью, а Уильям – самым глупым и заботливым отцом на свете. Благодаря Аманде они стали семьей, но даже без ребенка они были бы счастливы. Уильям и Селия были одним целым, скованные любовью, словно две стороны одной монеты: разные, но неразрывно связанные. Казалось, что от всех невзгод, которые так долго им мешали, их любовь стала только крепче. И ничто никогда уже не сможет их разъединить. Иногда все же уместно это сильное слово.
Навеки.
Анна выпила чаю и поднялась, чтобы пойти в дом.
Примечания
1
«Круглоголовые» – в период Английской буржуазной революции ХVII в. прозвище сторонников парламента (по характерной форме стрижки), распространенное среди роялистов. (Примеч. ред.)
2
«Охвостье» – принятое в исторической литературе название английского парламента с 1648 по 1652 гг. (Здесь и далее примеч. пер.)
3
Итак (фр.).
4
Историческая форма правления в Англии с 1649 по 1660 гг., введенная после казни короля Карла I и упразднения монархии. Этот период английские историки именуют также «Междуцарствием» (англ. – Interregnum), поскольку в 1660 г. монархия в Англии была восстановлена.
5
От англ. faith – вера.
6
Индейский народ карибской группы.
7
Главная тюрьма Лондона с 1188 по 1902 гг.
8
Разновидность клавесина.
9
Бог мой! (фр.)
10
Карточная игра.
11
Дети белых хозяев (фр.).
12
Друг мой (фр.).
13
Растение семейства бобовых, культивируемое во многих тропических странах ради получения синей краски.