Kniga-Online.club

Олесь Донченко - Карафуто

Читать бесплатно Олесь Донченко - Карафуто. Жанр: Прочие приключения издательство Дитвидав, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Я вам скажу одно слово, несмотря на то, что нарушаю инструкции, — улыбнулся Фудзита, — и вы перестанете удивляться. Это слово — «лаборатория». Далее прошу меня не расспрашивать, хотя, поверьте, мне досадно обращаться к вам с такой просьбой. Но инструкция превыше всего. В том числе и собственного чувства личной симпатии к вам. Тем паче, что нам пора идти.

Володя с трудом понимал быстрый и путаный язык офицера, но последнее предложение его взволновало.

— Идти? Куда идти, господин Фудзита?

— О, не беспокойтесь. Это совсем близко. В этом же помещении и даже на этом же этаже. Господин профессор Аюгава хочет вас видеть. Я говорил нему о вас. Вы появились у нас очень кстати. Господину Аюгава давно требуется помощник. О, это очень легкая работа. Речь идет о техническом помощнике, который был бы достаточно грамотен и знал бы кое-что из химии. Надеюсь, что вы…

— Кое-что знаю.

— Чудесно! Господин профессор скажет вам свое последнее слово, которое, надо думать, так же будет приятно для вас, как и для меня.

В сопровождении офицера Володя вышел в коридор. Часовой находился у двери, обитой черной кожей. Фудзита прошел мимо него. Коридор был очень длинный. Вокруг стояла тишина. Казалось, что в здании никто не обитает.

Ноги мягко ступали по циновкам, которыми был застеленный пол. В конце концов офицер остановился возле низенькой двери, совсем незаметной в глубокой нише.

— Мы пришли, — сказал он. — Квартира профессора Аюгавы.

Шаркнув ногами перед дверью и стукнув каблуками, Фудзита осторожно нажал кнопку.

Дверь распахнул сморщенный старик, небольшой и бодрый, с цепкими руками. Верхняя губа не прикрывала желтых лошадиных зубов, и казалось, что старик все время улыбается.

Открыв им, он быстро и бесшумно побежал назад. Володя заметил, что старик был обут в мягкие сандалии из черного войлока.

Фудзита, не переставая на ходу шаркать и пристукивать каблуками, пошел следом за стариком.

— Профессор Аюгава, — шепнул он Володе.

Старик уже сидел за письменным столом и кивал оттуда голым блестящим черепом. На профессоре было теплое ватное кимоно — дотеро, но он все время ежился, словно ему было холодно.

Володя быстро осмотрел комнату. Она была устелена циновками, в угле стоял письменный стол и несколько бамбуковых кресел. Под их ножки были подбиты широкие дощечки, чтобы не портить циновки. Голубые стены были голыми, их украшала только большая карта Азии.

На столе перед стариком стоял письменный прибор из желтого камня и статуэтка, изображающая трех обезьян — слепую, глухую и немую. В большом беспорядке по всему столу были разбросанные книжки, некоторые раскрыты, другие с закладками из шелковых цветных лент.

Фудзита поклонился и указал на Володю.

— Вот тот молодой человек, о котором я говорил вам, господин профессор.

Аюгава приложил ладонь к уху — он был глуховатым. А так как офицер больше ничего не говорил, то надел очки и пристально и долго смотрел на Володю, изучая его, словно какое-то невиданное существо.

Вероятно, осмотр удовлетворил старика. Он быстро закивал головой и, кутаясь в дотеро, указал Володе на кресло. Юноша сел, а Фудзита, извинившись и шаркнув ногами, вышел.

Аюгава потянулся к раскрытой книге и начал читать, больше не обращая внимания на Володю. Свет лампы, затененной абажуром, падал на нижнюю половину лица профессора, оставляя лоб, глаза и полноса в тени. Но это не мешало юноше хорошо рассмотреть старика.

И чем большее Володя наблюдал за ним, за его чтением, тем настойчивее появлялась мысль, что Аюгава ужасно похож на старуху. Вот он пошевелил верхней голой губой с бороздками мелких морщин, будто отгонял муху. Вот почесал пятерней за ухом. Вот подпер подбородок ладонью…

Каждое движение напоминало Володе старух ойроток или тунгузок, и юноша совсем не удивился, когда профессор отложил наконец книгу в сторону и заговорил совсем бабьим, писклявым голосом.

Неожиданным было лишь то, что Аюгава обратился к Володе на чистом русском языке:

— Петр Хабаров? Так, кажется, юноша, тебя звать? И твой отец погиб на границе?

— Да.

Аюгава шевельнул губами, в его глазах мелькнуло какое-то непонятное выражение. Он погрузился в воспоминания.

— Тридцать четыре года тому, — сказал он, — мне не раз приходилось переходить через японо-русскую границу. Перед тем я три года изучал русский язык. Да изучаю и сейчас. Я готов хоть сейчас снова…

— Перейти границу?

Аюгава пристально посмотрел на Володю.

— Ты знаешь, юноша, что отсюда никого не выпускают?

— Слышал. Но не совсем понимаю, в чем дело.

— Конечно, меня, например, если бы я захотел, выпустят. Но я же известный ученый. О моих исследованиях здесь не должен знать ни единый человек. Об этом очень пристально, будь уверен, заботится генеральный штаб армии. Завтра утром ты будешь помогать мне в лаборатории. А сейчас — спать. Постели мне.

— Я должен вам расстилать постель?

— Быстрее, — пискнул Аюгава, приподымаясь из-за стола. — Иди, я покажу, как это делается.

В соседней комнате под стеной на циновках лежал матрас — футон, набитый хлопком. Укрывался профессор теплым ватным одеялом, а сверху клал свое кимоно дотеро.

— Я родом с юга, — объяснил он. — Мне здесь всегда холодно. Моя кровь не греет меня.

Его бабье голое лицо, казалось Володе, посинело, словно от мороза. Когда он показал, как надо стелиться, его цепкие руки метнулись к окнам и занавесили их толстыми шторами. Потом Аюгава возвратился в свой кабинет к письменному столу и нажал кнопку. Пришел Фудзита.

— Он годится, — сказал Аюгава. — Все равно мне уже надоело просить вас.

— Имею смелость снова и снова довести до вашего сведения мою мысль, что это будет замечательный помощник, ибо я никогда не ошибался в людях.

— Можете идти, — махнул рукой Аюгава.

Фудзита снова повел Володю знакомым коридором. Дежурные вежливо расступились перед комендантом.

Спустившись на первый этаж, Фудзита начал осторожно спускаться по крутой лесенке вниз, в подвал.

— Держитесь за перила, — предупредил он, — так как мне больно даже думать, что вы можете упасть и в лучшем случае повредить нос, в худшем, чего я даже в мыслях, смею заверить, не допускаю, — сломать ногу.

Каморка, куда комендант привел Володю, была тесная и душная. Электрическая лампочка спускалась с потолка. Вверху, почти у земли, выступал квадрат небольшого окна. Здесь, наверное, и днем было полутемно. Под стеной лежали матрас и подушка.

— Это ваша комната, — сказал Фудзита. — Здесь вы будете жить. Собственно — будете спать. Все ваше время будет забирать лаборатория. Но сначала я должен обратиться к вам с большой просьбой по поводу одного пустячка, ради которого я даже не осмелился бы беспокоить вас, если бы этого не требовала инструкция, которая предусматривает много кое-чего, что нам с вами, безусловно, кажется не совсем понятным. Прошу, пожалуйста, дайте подписку.

Перейти на страницу:

Олесь Донченко читать все книги автора по порядку

Олесь Донченко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Карафуто отзывы

Отзывы читателей о книге Карафуто, автор: Олесь Донченко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*