Джеймс Роллинс - Пирамида
— Попробовал бы напоследок еще раз связаться с Филиппом, — посоветовала Мэгги, оглядываясь на разваливавшуюся комнату. — Пусть он знает, что мы живы. С водой и укрытием мы должны продержаться до прибытия подмоги.
— Верно. Из пещеры я могу к нему и не пробиться.
Сэм совершенно позабыл о Филиппе Сайксе. Вытащив рацию, юноша отошел немного от порога и включил ее. Стоило нажать на кнопку, как послышался сильный треск.
— Сайкс, ты нас слышишь? Прием?
Ответ пришел сразу, но в несколько урезанном из-за помех виде.
— ...живы? Слава богу... весь холм сровнялся... Мы... на полном ходу! Прием.
Сэм улыбнулся, а затем кратко рассказал о находке и о необыкновенном кинжале.
— В общем, мы собираемся отсидеться в пещерах, пока вы нас не освободите. Ты все понял? Прием.
Батарейки садились, и слова становились все более невнятными.
— ... пещерах? Не забредайте слишком далеко. Я постараюсь и...
Все остальное поглотили помехи.
Обернувшись, Сэм увидел бледные лица друзей.
— Подсуетись, Филипп! — прокричал он в переговорное устройство. — И как можно скорее дай знать дяде Хэнку!
В ответ раздался один лишь треск. Батарейки подсели, и сигнал не мог пробиться сквозь толщу земли и камня. Сэм ругнулся себе под нос и выключил рацию, приберегая остатки энергии. Остается только молиться, чтобы Филипп все понял.
Покусывая нижнюю губу, Сэм присоединился к друзьям. За ними простиралась темнота. Хотя он радовался, что удалось вырваться из рассыпавшейся пирамиды, в ушах по-прежнему звучало предупреждение отца де Альмагро: «Эдемский змей... да не потревожат никогда».
Сэм махнул в темноту.
— Вперед!
Тропинка оказалась узкой, пришлось двигаться гуськом. Впереди шел Ральф, а позади всех — Сэм. В замкнутом пространстве ему казалось, будто скалы вокруг сжимаются. В одном месте ребята вынуждены были протискиваться боком.
Преодолев узкий отрезок, студенты услышали нарастающий шум бегущей воды. Сэму нестерпимо захотелось пить.
Возглавлявший шествие Ральф крикнул:
— По-моему, впереди попросторнее!
Сэм прибавил шаг, едва не наступая Мэгги на пятки. Группа пробиралась подземным ходом уже почти час. Наконец Сэм ощутил дуновение воздуха, и все поспешили вперед.
Проход расширился. Теперь можно было идти группой. Ральф, чуть опережавший остальных, держал один из фонариков.
— Там что-то есть, — сказал он.
Все постепенно замедлили шаги. Ральф поднял фонарик и ошарашенно произнес:
— Глазам своим не верю!
Сэм мысленно согласился с ним. Другие молча стояли рядом. Впереди открывалась просторная пещера, посреди которой пробила себе русло река. Однако внимание путников приковало не это. Пол соединялся с потолком колоннами, по всей длине покрытыми причудливыми изображениями фантастических существ. Свет фонарика отражался от инкрустированных серебром глаз, принадлежавших тысячам фигур, стражам из древнего мира.
Ральф опустил фонарь.
— Смотрите!
Извилистая золотая дорожка пересекала пол темной пещеры от входа до бурлящей реки и тянулась дальше. Блестящая тропинка скрывалась за изгибом стены.
— Вот это да! — восхищенно воскликнул Сэм.
Стоявший рядом Ральф заметил:
— Та, первая комната, наверно, служила приманкой, ловушкой для защиты того, что лежит дальше.
Сэм шагнул вперед, нерешительно ставя ногу на дорожку из золота.
— Но что мы нашли?
Пока Норман фотографировал, Мэгги подошла ближе к Сэму.
— Мы нашли место для отдыха. Пока достаточно и этого.
Остальные что-то пробурчали в знак согласия. Жажда и усталость перевесили даже изумление.
Сэм не стал возражать. Тайны подождут до утра. И все же, идя к реке по петляющей золотой тропинке, он невольно обратил внимание на ее поразительное сходство с блестящей змеей.
Золотая змея.
* * *Генри сидел за компьютером и ждал, пока установится телефонное соединение через Интернет. Модем гудел и позвякивал.
— Давай же, Сэм, возьми чертову трубку! — пробормотал Генри, по меньшей мере в десятый раз пытаясь связаться с лагерем в Перу.
В голове профессора прокручивались различные варианты — от самого прозаического, вроде сбоя в работе спутника, до более пугающей сцены вооруженного нападения на лагерь.
— Зачем только я уехал?
Судя по часам в верхнем правом углу экрана, близилась полночь. Профессор глубоко вздохнул, стараясь успокоить расшалившиеся нервы. То, что ему не отвечают, может иметь и более простую причину. Из-за ограбления и бесконечной бумажной волокиты, затеянной охранниками отеля, Генри опоздал с выходом на связь больше чем на двадцать минут. Скорее всего, студенты перестали ждать и сейчас крепко спят.
Тем не менее он в последний раз попробовал пробиться в Перу. На экране появился значок, указывающий на то, что спутник в порядке. Сигнал достиг параболической антенны в Андах. Генри затаил дыхание. Но сигнал снова пропал — связь отсутствовала.
— Проклятье!
Когда модем отключился, Генри хватил по столу кулаком.
Хотя молчание лагеря могло объясняться сотней причин, он сердцем чувствовал беду. Подобный страх он испытал в тот день, когда Фрэнк, отец Сэма, погиб в автокатастрофе. Генри вспомнил телефонный звонок в четыре утра, леденящий ужас, с которым он тогда тянулся за трубкой. Теперь он чувствовал то же самое.
В Перу что-то случилось.
Генри снова занес руку над клавиатурой, но не успел коснуться ее, как рядом оглушительно зазвенел телефон. Профессор вздрогнул и с замиранием сердца уставился на трубку, мысленно уносясь в то давнее, ужасное утро.
— Не паникуй, — приказал он себе и поднял трубку. — Алло?
— Генри? Это Джоан, — произнес женский голос.
Узнав коллегу, Генри немного расслабился, однако в ее голосе слышалась тревога. Этот звонок не был обычным.
— Что случилось?
Внезапное волнение Генри, очевидно, застало Джоан врасплох. Она сбивчиво заговорила:
— Я... я просто подумала, что тебе надо сообщить. После нашего свидания... э-э... нашего вечера я заехала на работу... Кто-то пытался прорваться в морг, где лежат останки мумии. Охранник спугнул гостя, но задержать не смог.
— А мумия?
— Цела. Ворам не удалось даже проникнуть в комнату.
— Похоже, заметка репортера из «Геральд» приманила больше мух, чем мы подозревали.
— Или это те же самые, — добавила Джоан. — Возможно, не найдя ничего у тебя в номере, они явились сюда. Что говорит полиция?
— А что им говорить? У меня ведь ничего не украдено.
— Они тщательно все осмотрели?
Генри рассмеялся.
— Ты явно начиталась детективов. Единственное, что они сделали, это проверили записи с камер наблюдения в вестибюле.