Джеймс Роллинс - Пирамида
Нажатием кнопки Дейл раскрыл жалюзи, за которыми оказалась инкубационная комната. Желтоватая питательная среда пузырилась и булькала. В ней светлячками мелькала позолота. Колонии наноботов. Вещество Z.
Однако внимание ученого привлекла не особая питательная среда.
С двух штативов свисали двенадцать развивающихся человеческих эмбрионов. Чуть подавшись вперед, он внимательно вгляделся в них. У двух, находившихся во второй трети, уже образовывались зачатки крыльев. Головы, выпуклые и слишком крупные для таких крошечных тел, качнулись к Киркпатрику. На него уставились большие черные глаза, пока без век. Маленькие ручки медленно шевельнулись. Один из плодов сосал миниатюрный пальчик. Дейл заметил блеснувшие острые зубы.
Он снова включил диктофон.
— Я пришел к мнению, что найденные инками золотые метеориты представляют собой некую разновидность внеземных спор. Неспособная к физической транспортировке чужая цивилизация рассеяла образцы наноботов по звездам. Как летучие семена одуванчика, те распространились по космосу, чтобы найти среди бесчисленного количества планет плодородную почву. Откликающиеся на модели разумной жизни, золотые образцы возбуждают любопытство своей переменчивой формой и внедряются в жертву. Попав в нее, наноботы манипулируют сырым материалом на молекулярном уровне, полностью поглощая биомассу планеты и строя из нее собственную расу, таким образом распространяя свою цивилизацию среди звезд.
Дейл выключил диктофон и буркнул:
— Но здесь такого не будет.
Наклонившись вперед, он наблюдал за самым крупным плодом. Казалось, тот почувствовал его внимание и протянул к Киркпатрику крошечные кулачки с коготками. Дейл со вздохом прижался лбом к стеклу. «Что же мы друг от друга узнаем? Какие сделаем открытия?» Маленькие губки раздвинулись в безмолвном шипении, обнажая ряд острых зубов. Дейл не обратил внимания на детское проявление агрессии, довольный своими успехами. Он поднес к стеклу ладонь.
— Добро пожаловать, — прошептал пришельцам ученый. — Добро пожаловать на Землю.
Благодарность
Этот роман не появился бы без бесценной помощи моих друзей и коллег. Прежде всего я хочу выразить благодарность редактору Лиссе Кейш и литературному агенту Пеше Рубинштейну. Именно их решительность, мастерство и труд помогли придать этой истории ее настоящую форму. Однако я проявил бы небрежность, не поблагодарив друзей, которые своими придирками навели блеск на черновик: Ингер Аасен, Криса Кроуа, Майкла Голлоугласса, Ли Гаррета, Денниса Грейсона, Дебру Нелсон, Дейва Мика, Криса Смита, Джейн О'Рива, Джуди и Стива Прей, а также Кэролайн Уильямс. Самая же сердечная благодарность — Кэролайн Маккрей и Джону Клименсу за то, что не оставляли меня во время всех подъемов и спадов прошедшего года.
Что касается технической поддержки, я должен также поблагодарить Фрэнка Маларета за знание перуанской истории и Энди Артур за помощь в переводах с латыни. Еще хотелось бы сказать спасибо доктору Эрику Дрекслеру, книга которого «Двигатели созидания» повлияла на лежащую в основе этой истории теорию.
Примечания
1
Боже мой (исп.).
2
Друзья мои (исп.).
3
Что? (исп.)
4
36,6 градуса по Цельсию.
5
Войдите (исп.).