Клуб Длинных ножей - Анри Верн
Слева, на противоположной стороне улицы, замигал свет. Скорее всего это был электрический фонарик, который быстро зажигали и гасили.
«Он наверняка дает мне сигнал…»
Чтобы добраться до крыши, где мигал фонарик, Боб должен был пройти по узкому железному мостику. Он машинально продолжал насвистывать «Матушку маленьких корабликов», чтобы поддерживать контакт с Биллом.
Добравшись до конца мостика, он, обернувшись, заметил непонятно откуда взявшиеся четыре тени, которые перегораживали ему путь назад.
– Так я и думал, – прошептал он, – все подготовлено заранее, как в театре. Прямо как у Дюма…
В сущности, он вовсе не был удивлен развитием событий. Нужно было кончать с хитростями, если не было другого средства спасти мисс Ли. Ведь она могла с самого начала передать кольцо Длинным ножам, но попыталась скрыться от них, не пойдя на сделку. Так что она заслуживала спасения.
Впереди огонек продолжал мигать. Боб медленно пересек террасу, перелез через невысокую стенку и ступил на еще одну крышу. Огонек мигал отсюда, но вдруг он исчез. Когда он загорелся вновь, то оказался уже дальше.
«Ну и ну! Игра в прятки?»
Он двинулся вперед, а огонек опять погас. Моран снова засвистел свою «Матушку маленьких корабликов». Но затем это ему надоело, и он громко крикнул:
– Надеюсь, хватит игр! Я терпелив, но…
Моран не закончил, потому что впереди в темноте что-то завозилось и прозвучал голос:
– Успокойтесь, командан Моран, я не буду больше возбуждать ваше любопытство…
Это был голос Джона Мо.
Глава 10
В глубине под крышей что-то зашевелилось, открылась дверь, и на светлом фоне стал виден силуэт стоящего на террасе человека.
В этот момент взошла луна, и Боб Моран сразу узнал его. Мо был в том же темном костюме из альпака и той же плоской фетровой шляпе, что и на «Diamond Cross».
Голос господина Мо прозвучал мягко, но насмешливо.
Приятно снова увидеть вас, командан Моран. Я вижу, что вы точны, приходя на свидание.
– Я точен… Но радости при виде вас не испытываю.
Мо стал серьезен.
– Мы здесь, командан Моран, не для того, чтобы обмениваться любезностями. Я уже сообщил вам по телефону, что вы располагаете вещью, которая мне нужна. Где она?
– Вы говорите о кольце Крови и Дракона?
Глаза китайца, казалось, совсем спрятались под тяжелыми веками, а голос перешел на какой-то свист с шипящими нотами.
– Кольцо Крови и Дракона? Вы, оказывается, неплохо осведомлены… Ну пусть так… Так где же оно?
Боб прямо не ответил на вопрос.
– Я должен заметить вам, что не вижу здесь мисс Ли. Мы ведь договорились…
– Плевать мне на всякие договоренности! – гневно бросил Мо. – Всё, что было сказано, в данный момент не имеет никакой ценности… Где кольцо?
Как бы не обращая внимания на тон собеседника, Моран продолжал свою мысль:
– Мы договорились, что, если я отдаю вам кольцо, вы немедленно возвращаете мисс Ли свободу…
– Кто вам сказал, что я так не сделаю? Где кольцо?
Моран развел руками.
– Я ответил вам: будет, когда увижу мисс Ли.
Тон Мо стал угрожающим:
– В последний раз говорю, отдайте мне кольцо, командан Моран!
– Я не вижу мисс Ли, господин Мо, поэтому вы не увидите кольцо. Впрочем, его даже нет со мной…
Шеф Длинных ножей с искаженным лицом сделал шаг к Морану.
– Вы лжёте, командан Моран! Вы лжете!.. Господин Пинк видел его у вас всего четверть часа назад…
– Конечно, – усмехнулся Боб.– Но если вы не держите слово, то почему его должен держать я? Раз вы хотите поиграть в прятки…
Мо угрожающе протянул руку к Морану.
– Кольцо!– прошипел он.
– Я повторяю, что у меня его нет с собой. Китаец опустил руку, и вдруг неожиданно на его треугольном лице расплылась улыбка, обнажая острые, как у крысы, зубы.
– Вы слишком заигрались, командан Моран. Вы не имеете права ставить условия, и я докажу вам это…
Боб уже некоторое время ощущал чье-то присутствие слева и справа от себя. Какое-то шуршание, шарканье ног.
Он попытался отскочить назад и выхватить из-за пояса пистолет. Но удар по руке выбил у него оружие, которое с грохотом упало на цемент террасы, и тут же прямо перед ним возник огромный силуэт человека-горы, с которым он уже имел дело этой же ночью в номере отеля «Пердидо».
Руки, широкие, как теннисные ракетки, потянулись к Бобу. Он увернулся и ударил гиганта по горлу. Тот издал хрип боли. В тот же момент кулак француза погрузился, как в матрас, в толстое брюхо. Гигант согнулся, а Боб рубанул его по затылку, но на этот раз неудачно, ибо было ощущение, что удар пришелся по стволу дерева, а мастодонт не рухнул. Наоборот, обе его руки описали дуги и ударили по ребрам Морана, как сабли, а затем на него навалилась туша гиганта. А потом что-то – кулак, колено, нога, дубинка? – ударило его в челюсть, и он потерял сознание.
Когда Моран пришел в себя, то понял, что сидит в кресле связанный с повязкой на глазах и кляпом во рту.
Первое, что он услышал, был приказ Мо. Тотчас же повязка была снята, а кляп вынут, и он смог рассмотреть место, в котором находился.
Это был салон, оформленный в восточном стиле. Сразу же бросилось в глаза, что там не было окон. Горели настенные светильники, и Боб обнаружил, что его окружают с полдюжины китайцев, среди которых он узнал Мо и человека-гору.
– Счастлив видеть вас в добром здравии, командан Моран, – проговорил, улыбаясь, Мо.– Я некоторое время боялся, что мой верный Ву, – он указал на человека-гору, – ударил вас слишком сильно. Он не любит, когда ему оказывают сопротивление, а вы уже дважды за ночь создавали ему трудности. Так что его реакция вполне нормальна… Вы действительно опасный противник, командан Моран…
Негодяй помолчал, затем сказал:
– Итак, кольцо?
Боб чувствовал себя не слишком хорошо. Ребра болели, и совсем онемела челюсть. Тем не менее он собрался с силами и вязким голосом ответил:
– Полагаю, что вы меня обыскали и ничего не нашли…
Джон Мо утвердительно закивал головой.
– Мы действительно ничего не нашли. Однако, когда вы были у Пинка, кольцо было у вас, поскольку тот его видел.,. Ну, так скажите мне, где оно сейчас.
– Никаких сделок, прежде чем я не увижу мисс Ли…
Глазенки Мо чуть не вылезли из