Хозяин острова Эйлин-Мор - Сергей Валерьевич Мельников
Это открытие неприятно его удивило. Плавать Хозяин любил, а теперь приходится шагать по дну так же, как ходит по земле их дичь: медленно переставляя ноги. С тех пор его макушка поднялась еще на четыре фута, и Хозяина ждало новое разочарование. Он оставался быстрым под водой, но, стоило ему выйти на сушу, воздух обволакивал, как густая смола, в которой каждое движение давалось с большим трудом. Хозяин решил питаться только мертвечиной. Расти он, кажется, перестал, но больше ничего не изменилось. Надолго его не хватило: вкус у мертвого мяса казался отвратительным.
От паба шел еще один ребенок: девочка лет семи. За ней следом вышагивал Нэрн, – значит, больше никого не осталось. Они будут ждать в гроте, в разное время, но каждый из них умрет в его зубах.
Первым был рыжий. Он тогда подумал: «Один». Потом были «два» и «три», а четвертого он забыл посчитать. А пятый был? Кажется, и не один. Детей было много, так много, что он сбился со счета. С десяток. Может быть, придется уйти глубже в море, если он сильно увеличится в размерах. Хозяин решил пока не думать об этом.
На берегу догорел костер. Новая охотница вошла в воду. Звали ее как-то на «Л». Память подводила все чаще, и это вызывало глухое раздражение. Вернулись охотники от грота, встали рядом с ней. Он посчитал их: то ли шесть, то ли семь. Охотники были такими одинаковыми, что он каждый раз думал: не посчитал ли он кого-то два раза, а тыкать пальцем было трудно.
Странная штука: память. Хозяин помнил льва на штандарте скотта, помнил, как выглядели гарды их мечей, помнил, что их командира звали Катанахом, а свое имя вспомнить не мог. Он тряхнул головой и почувствовал, как яростно воздух сопротивляется его движению.
– Мертвечину соберите и сбросьте в яму, – сказал он, разворачиваясь спиной к обезлюдевшей Мангерсте.
Ему хотелось как можно скорее оказаться в родной стихии, где он снова станет быстрым и сильным, где обострятся его чувства, где вода, касаясь кожи, вновь станет вторым зрением. Он с большим трудом оторвал одну ногу от дна и переставил ее вперед. Из-за северного мыса ветер принес запах металла и перегоревшего дерева. Хозяин потянул ноздрями воздух.
Нэрн стоял по колено в воде и вглядывался вдаль. У мыса над поверхностью моря появилось белое пятно и снова исчезло.
– МакАртур! – пробормотал с удивлением Нэрн. – Какого черта он там делает?
Хозяин задумался. Имя показалось ему знакомым. Может, так звали когда-то его: «МакАртур»? Но почему это сказал один из его охотников? Как его? Что у него с головой, драть ее? Надо быстрее вернуться в море, под воду, где его ум будет быстрым, как прежде, а мысли перестанут вязнуть в густом воздухе. Это все хитрый бог суши – сгущает воздух вокруг него, а сам трусливо прячется за облаками.
Хозяин с трудом оторвал ногу от дна. Из-за скалы показался серый нос большого корабля.
Глава 27. Фокс
Ночь, май, 1902 год.Бледная тварь постоянно маячила на грани света и тьмы. Капитан Фокс уже не сомневался: это существо манит их за собой, вот только к чему или от чего? Засады Фокс не боялся. Бронированные борта и несколько сотен вооруженных моряков, обзирающих море, вселяли чувство безопасности. Заядлый охотник, он гадал: борзая ли ведет его к крупной дичи или лисица уводит от норы с лисятами. Долго пребывать в сомнениях ему не пришлось. Первый лейтенант выдал словцо, которое скорей услышишь в трущобах Ист-энда[14], чем на мостике королевского линкора. Он протянул капитану бинокль и крикнул вахтенному офицеру:
– Пирсон, отправьте кого-нибудь на бак, пусть пошарят прожектором вдоль береговой линии.
Фокс прильнул к окулярам и едва удержался от удивленного возгласа. В кабельтове от берега стоял человек, он застыл вполоборота к приближающемуся кораблю. Несущиеся по небу тучи мешали хорошо рассмотреть его, но опытный глаз моряка сразу уловил несоответствие: он был невероятно огромным. Опустив взгляд ниже, Фокс заметил еще несколько людей, стоящих между великаном и берегом. Их головы не доставали ему до колена.
– Вы когда-нибудь такое видели, Маккуинси?
– Кажется, перед нами сам морской Хозяин со своими охотниками, сэр.
– Существо из глупых суеверий ваших земляков?
Старпом пожал плечами:
– Других предположений у меня нет.
Кто-то из матросов добрался до рукояток прожектора. Его луч скользнул по косматой голове, пошел в сторону берега, потом рывком вернулся. По палубе пролетел потрясенный вздох. В полумиле по курсу на одиннадцать часов стоял длинноволосый человек ростом не меньше тридцати футов. В бинокль Фокс в подробностях видел его лицо: зло сощуренные глаза, нос картошкой и огромную пасть, от уха до уха, утыканную акульими клыками.
– Вахтенный! – сказал капитан, не отрываясь от окуляров. – Матроса Уильяма Этвуда – в орудийную башню главного калибра. Командиру орудийного расчета временно передать обязанности Этвуду.
Вахтенный не сдвинулся с места. Фокс опустил бинокль.
– Пирсон, вы оглохли? – тихо спросил он, не оборачиваясь. – Выполнять. Матросу Этвуду передайте на словах: в голове этой твари – его офицерский патент.
Когда стих стук башмаков по трапу, старпом заметил:
– Рискованный шаг, сэр.
– Бросьте, Маккуинси, – ответил Фокс с уверенностью, которой не испытывал. – У нашего канонира опыт, а у этого парня – талант и сказочное везение – то, что надо для твари из ваших северных побасенок.
Глава 28. МакАртур
1902 год.«Энсон» полз как черепаха, и приходилось приноравливаться к его скорости, чтобы наблюдатели на борту не теряли меня из вида. Странная медлительность Хозяина не укрылась от моего взгляда, и я молился Богу, чтобы канониры «Энсона» были достаточно сообразительными и меткими.
Мои надежды были столь призрачны, что оставалось только уповать на чудо. Чтобы уничтожить чудовище, нужно еще более страшное чудовище, а никого более грозного, чем линейный корабль Его Величества, в округе не было. Когда море вокруг меня вдруг потемнело, я понял, что на «Энсоне» увидели цель. Свою роль я выполнил, следующий ход – за королевским флотом.
Весь мой план состоял в том, что его не было: одни предположения и надежды. Я самонадеянно верил, что множество случайностей сложатся в мою пользу. А может, думал, что Господь не упустит возможности уничтожить соперника, вторгшегося в Eго царство. Я ушел в глубину и что есть мочи помчался к гроту с пленниками. На исход дуэли линкора и чудовища я повлиять не мог, а время играло против меня. Кроме Хозяина, был еще Нэрн и остальные охотники.
Когда я подплыл к