Вальтер Скотт - Талисман, или Ричард Львиное сердце в Палестине
Барабаны, трубы, флейты, литавры загремели, сопровождаясь шумными восклицаниями англичан. Кочевники Аравии почему-то также возликовали и поддержали нестройный аккорд возгласов англичан своими долго не умолкавшими, пронзительными и нестройными криками.
Когда эти крики затихли, король Ричард Львиное Сердце обратился к сэру Кеннету:
– Доблестный рыцарь Спящего Барса, ты доказал, что нубиец может менять цвет своей кожи, а барс смывать свои пятна, хотя ученые утверждают противное. Впрочем, наша беседа с тобой впереди, когда я тебя представлю дамам, которые являются лучшими судьями подвигов рыцарей и умеют награждать их!
Рыцарь Спящего Барса ответил королю лишь одним почтительным поклоном.
– Но и ты, мой царственный брат, доблестный Саладин, должен посетить мой дом. Моя Беренгария будет обижена и сочтет за невнимание с твоей стороны, если ты не доставишь ей возможности лично поблагодарить тебя, нашего хозяина, за этот великолепный и истинно царский прием.
Султан Саладин поблагодарил короля Ричарда легким наклоном головы, но приглашение принять отказался.
– Долг врача призывает меня к постели раненого, – ответил он, – как воин не смеет покидать поле битвы, так и врач не смеет оставлять своего пациента, хотя бы его приглашали под сень райских садов. А затем, мой царственный брат, скажу тебе, что в присутствии красивых женщин кровь людей Востока течет не так медленно, как у европейцев. Вот что говорит наша священная книга: «Взор красавицы подобен острию меча пророка, кто осмелится противостоять ему?», «Если не хочешь истлеть, то остерегайся наступать на раскаленный уголь, и благоразумный человек не расстилает пряжи близ пылающих факелов» и «Кто покидает сокровище, тот не должен оглядываться назад».
Король Ричард прекрасно понял причину отказа султана Саладина и больше не настаивал на своем приглашении.
– Но я надеюсь, – продолжал султан, – вы не откажетесь вкусить трапезу в черном шатре из верблюжьих кож начальника курдистанских войск.
И Саладин, приложив руку к сердцу, покинул короля Ричарда.
Приглашения на пир от имени султана удостоились и все высшие чины, состоявшие при христианских государях, прибывших на поединок.
– Слышите! – воскликнул король Ричард, когда снова раздались звуки литавр. – Это королева и ее свита покинули галерею. Смотрите! Все чалмы поверглись на землю, словно их поражает ангел смерти, они страшатся взглянуть на них, ибо считают, что взгляд араба может омрачить женскую красоту.
– Однако, друзья, теперь, пожалуй, время отправиться в шатер королевы Беренгарии. Поведем туда с триумфом победоносного рыцаря Спящего Барса. Как жаль, что доблестный султан Саладин постигает любовь, как постигают ее существа низшего порядка.
Ричард в сопровождении сэра Кеннета и своей свиты отправился в шатер королевы Беренгарии. В ту минуту, когда рыцарь-победитель, которого в качестве поручителей сопровождали король Ричард и барон де Во, вошел в приемную королевы, его приветствовали громкими криками, а певец Блондель под аккомпанемент арфы спел им сложенную в его честь оду.
Рыцарь Спящего Барса покорно склонил колено перед королевой, как того требовал этикет, так как он защищал честь государства, хотя все знали, что он свои подвиги посвятил другой женщине – красавице Эдит Плантагенет, присутствовавшей здесь же и молча сидевшей по правую руку от Беренгарии.
– Обезоружьте его, прекрасные дамы! – воскликнул король, строго соблюдавший все рыцарские обычаи. – Пусть красота почтит рыцарскую доблесть. Ты, Беренгария, хоть и королева, но должна оказывать рыцарю-победителю, восстановившему честь государя, всевозможные знаки внимания и расположения. Сними с него шпоры, Беренгария! А ты, принцесса Эдит, отстегни его шлем. Этой рукой ты собственноручно расстегнешь ему шлем, хотя ты и самая гордая из всего рода Плантагенетов, а он – беднейший и невысокого происхождения шотландский рыцарь.
Обе женщины беспрекословно повиновались приказаниям короля Ричарда. Королева Беренгария быстро стала отстегивать шпоры с ног рыцаря, между тем как принцесса Эдит, то бледнея, то краснея, досадуя на слишком сильное чувство восторга и радости, охватившее ее, неловко и слегка дрожащими руками стала, с помощью графа Солсбери, расстегивать короткие ремни, которыми прикреплялся шлем к нагруднику.
– И вот теперь, без железных покровов, кто стоит перед вами? – с улыбкой спросил король Ричард, когда снятый шлем обнаружил красивое и все еще разгоряченное боем и испытываемым волнением лицо сэра Кеннета.
– Не тот ли это нубиец-невольник, спасший мне жизнь? – продолжал король Ричард после короткой паузы. – Или, быть может, тот искатель приключений, который прибыл в наш лагерь под именем сэра Кеннета, или рыцаря Спящего Барса? Клянусь моим доблестным мечом, с сегодняшнего дня навсегда оканчиваются все его приключения, превращения, странствующая жизнь и неопределенность его прав на почесть и уважение. Он преклонил перед вами колено как простой рыцарь, известный своими доблестными подвигами. Теперь же он встает человеком высокого и знаменитого происхождения и высокого сана. Приветствуйте Давида, графа Хантингдонского, наследного принца Шотландского!
Изумление сковало уста всех присутствовавших, несколько минут длилось молчание, затем раздались громкие, радостные приветствия. Принцесса Эдит уронила на пол тяжелый шлем, который держала в руках.
– Да, благородные рыцари, – продолжал король, – я говорю истинную правду. Вам известно, что Шотландия не сдержала своего обещания прислать под предводительством наследного принца своих самых храбрых и самых славных воинов нам в помощь для освобождения Гроба Господня. Но этот благородный молодой человек счел постыдным для себя не участвовать в нашем священном предприятии и под вымышленным именем присоединился к нам в Сицилии с небольшим количеством верных и храбрых воинов, к которым вскоре примкнули и другие его соотечественники, не подозревая в своем вожде наследника шотландского престола. Однако вскоре все те немногие соратники, окружавшие принца и посвященные в тайну, погибли, за исключением одного верного и преданного оруженосца принца. Инкогнито принца Шотландского настолько строго соблюдалось, что лишь благодаря случайным обстоятельствам я отменил смертный приговор неизвестного мне искателя приключений, едва не сделавшись виновником краха лучших надежд Шотландии…
Взволнованный этим воспоминанием, король Ричард прервал свою речь.
– Но почему же, – обратился он к наследному принцу, – вы, благородный граф Хантингдонский, не открыли мне настоящего вашего имени, когда я так опрометчиво приговорил вас к смертной казни? Неужели вы считаете короля Ричарда способным воспользоваться удобным случаем и из мести отцу казнить сына короля Шотландского, который, правда, относился ко мне враждебно?