Геспериды или Творения человеческие и божественные - Роберт Геррик
Но вот с подкладкой не решён вопрос:
Всё дело в том, что у него монет
Пока и на обрезки даже нет.
970. Лохмотья
Заплаты, рвань, лохмотья и тряпьё —
То прах одежды, жалкий тлен её.
971. Сила – опора власти
Монархам знать мой стих полезно б было:
Власть недолга их, коль ослабла сила.
972. На Табба
Табб тридцать лет, хоть беден, горд зело —
Таким помрёт, в привычку ведь вошло.
973. Костыли
Люсия, я старею, вяну,
А скоро и согбенным стану;
Тогда я, в немощи своей,
Не обойдусь без костылей.
На смех твой я скажу, рыдая:
«Ты видишь, плох я, дорогая».
А там приют меня пригреет;
Когда же слабость одолеет
Так, что на сгорбленной спине
Пушинка в тягость будет мне, —
Со стариками на скамью
У печки сяду и спою
Им тихо оды о Люсии,
Что написал я в дни былые.
Затем иссохшею рукою
Дам Зевсу знак, чтоб он с тобою
Был дружен, неизменно мил
И чтоб тебе благоволил.
974. Джулии
Святу воду не забудь,
Принеси её, хоть чуть:
Окропимся и вдвоём
К алтарю с тобой пойдём;
До обряда я омою
Руки в чаше, ты – за мною;
Rex Sacrorum буду, мнится,
Quorum – ты, моя царица.
975. На Кейса
Один не выступает Кейс, юрист,
Но коли шум кругом – и он речист:
Когда в Палате Общин общий гам —
Такой, что никого не слышно там, —
Вот тут и Кейс вступает в схватку страстно:
Кричит: «Милорды! Право, дело ясно!»
А стихнет всё – тогда наш Кейс молчит,
В бумагах лишь ручонками сучит.
976. Перенне
Напишу я на прощанье
Стих тебе – для поминанья:
Пусть из уст монахов он
Прозвучит под скорбный звон;
И монашкам будет труд:
Пусть цветы ко мне несут.
977. Его снохе Сюзанне Геррик
Собой венчаешь место, где ты есть;
Пусть выпала тебе последней честь
Войти в завет мой – я уверен в том,
Что быть тебе на первом месте в нём.
978. О леди Крю
Поведает надгробье надо мной,
Где родилась я, чьей была женой;
О днях расцвета, о закатных днях,
И где теперь мой упокоен прах.
Но обо мне всё ж лучше хроник нет,
Чем дети, что явила я на свет.
979. Томасин Парсонс
Расти, предстань во всей своей красе —
Тобою восхищаться будут все!
980. Обряд в канун Сретения
Убрать – да так, чтоб было чисто, —
Все ветки лавра, остролиста,
Плюща, омелы: с Рождества
Уже пожухла их листва; —
И ту, что на пол с них упала,
Всю, до листочка, прочь из зала:
Девицы, вы уж мне поверьте —
Где листья, там таятся черти,
Что напугают вас до смерти.
981. Осторожность – твоя защита
Чтоб беззаботно жизнь твоя текла,
Верь в лучшее, остерегайся зла.
982. На Спокса
Увидев поросёнка с пылу с жару,
Клянётся Спокс, что съел бы ушек пару;
Но дай бочок из запечённой тушки —
Умнёт его, а заодно и ушки.
983. Томасу Геррику, пожелавшему быть в его книге
Прошу в мой колледж; пусть ты запоздал
(Был кандидатом) – но тебя я ждал;
Как без тебя? Я буду только рад:
И здесь ты мой надёжный друг и брат.
984. Буколика между Лаконом и Тирсис
ЛАКОН. Поцелую за признанье:
Объясни своё молчанье,
Скорбный вид… я весь вниманье;
Что грустишь, печаль тая?
Что молчит дуда твоя? —
Трелей здесь не слышу я.
Молока в ведёрке мало?
Иль корова захворала?
Может, просто ты устала?
ТИРСИС. Нет, пастух, не в этом дело,
Тут несчастие приспело,
Отвратить я не сумела;
Всё рыдаю, свет не мил.
ЛАКОН. Так, свирель я отложил.
ТИРСИС. По бычку я слёзы лью:
Умер, на беду мою;
Всех коров, что я дою,
Мне он был милее: статный,
Большеглазый и опрятный,
И на вид такой приятный:
Лоб широк, бока пятнисты,
Рожки и копытца чисты,
Шерсть мягка и шелковиста;
Шея – не отвесть очей:
Кольца, ленточки на ней,
И цветы, дары полей.
Резвый, он любил играть:
Обезьянке был под стать
Добротою (что скрывать?)
Как овечка был, точь-в-точь.
Я проплакала всю ночь,
Только горю не помочь:
Накануне (знай, дружок)
Псом взбесившемся за бок
Был укушен мой бычок.
ЛАКОН. Ну не грусти!
ТИРСИС. Пора идти;
Нынче, к ночи, погребенье.
Все друзья мои в смятенье.
Ждут. Пойду. Моё почтенье,
До свиданья, дорогой.
ЛАКОН. Что ж, и ты прощай, друг мой.
Вот цветы, возьми с собой.
985. О Сафо
Глядишь на эти губки неспроста:
Закваска для любви её уста.
986. На Фавна
Взяв прут из мирта, Фавн, пастуший бог,
Свою жену им до смерти засёк;
И не сказать, что прут