Геспериды или Творения человеческие и божественные - Роберт Геррик
Во рту три зуба, и черны они.
463. На Ханкса
В таверне Ханкс не оплатил обед,
Он клялся – мол, с собою денег нет;
А коли так, то, верьте, у него
И дома в сундуках нет ничего.
464. Гиммель-кольцо, или узел верной любви
Любовный дар твой узелком скреплён;
Я гиммель шлю в ответ – покажет он,
Что я в тебя втройне сильней влюблён.
465. Стих прощания, или наставление его воображаемой супруге перед его
путешествием
Мне – поцелуй с благословленьем,
Тебе ж отвечу наставленьем:
Пусть ты красива и юна,
И многих привлекать должна,
Соблазны лёгкие гони —
В разлуке верность мне храни.
Ты слушать жаркие признанья
Вольна – но страстные желанья
Свои ко мне лишь обращай,
В отъезде я – их отвращай.
Я знаю, для тебя мученье
Жить, словно в мрачном заточенье, —
Не замыкайся, но, гуляя,
Всегда будь мудрой, дорогая:
Воображай, что рядом я,
Или хотя бы тень моя.
Ты будешь видеть, и не раз,
Десятки похотливых глаз;
Представь тогда, что ты – портрет,
Иль статуя; что дела нет
Тебе до пошляков дурных —
Презри, не замечая их;
А если письма иль дары
Тебе несут (лгуны хитры!) —
Гони поклонников взашей,
Свободы не теряй своей;
Будь начеку: однажды пав,
Вниз полетишь уже стремглав;
Настырным самым, не робея,
(Под стать супруге Одиссея),
Скажи: сотку я ткань, тогда…
(Но расплетай, а то – беда),
Я не беру с тебя обета,
Разумна ты, я знаю это —
Отвадишь наглых прилипал:
Услышит «нет» любой нахал;
Пусть даже скажут, что ты фея,
Что бриллианта ты ценнее,
Прекрасна, дивна… так и есть!
Но в их устах вся эта лесть —
Знак вожделенья; дай понять,
Что похоть надо им унять.
О нет, тебя я не ревную,
Припомнил присказку такую:
Кто слаб, тот к ревности привык:
Он сам себя уверит вмиг.
Живи, как ты жила, но всё ж
Томленьем душу не тревожь;
Лелей мечту – ты не одна,
С тобою я на ложе сна:
Лишь повернёшься ты на нём,
Увидишь – мы с тобой вдвоём.
Но если штурм, а не осаду,
Предпримет похоть – все преграды
Сметёт и победит она,
То ты не будешь в том грешна:
Лукреция невинной пала;
Так Медуллина жертвой стала;
Взята была Циана силой; —
Греха не будет, друг мой милый,
Коль (не дай бог), циничен, груб,
Возьмёт тебя злодей-инкуб.
Не телом мы грешны своим —
Грешны дела, что мы вершим.
Быть, коль случится зло такое,
Тебе страдалицей святою.
Но расставанья близок срок,
Спешу окончить свой урок;
Давай прижмём к устам уста,
И знай, что это неспроста:
Смогла ль сберечь моё лобзанье,
Пойму при будущем свиданье.
Ещё – чтоб быть мне в здравом виде,
Молитвы возноси Киприде,
Да и Нептуну – чтобы страх
Не донимал меня в морях.
Немного времени пройдёт,
И я закончу свой поход,
Вернусь, довольный им вполне —
Ведь ты хранила верность мне.
Не то чтоб думал я, что ты
Такой уж кладезь чистоты,
Скорее, Добродетель мило
Тебя быть верной научила.
466. Сэру Томасу Соуму, его родственнику
Я вижу, Соум, что ты всем хорош —
Сенатора приличней не найдёшь.
Не зря ты властью облечён в столице:
Великий ты и истинный патриций!
Твои одежды – не для праздных глаз,
Не щёголь ты, как многие сейчас:
Цепь золотая, пурпур и корона —
Всё для служенья городу и трону.
467. Цветкам фруктовых деревьев
Зачем так скоро никнуть вам,
Чудесные созданья?
Продлить очарованье
Могли бы вы, свой цвет храня
Хотя б ещё полдня
До увяданья.
Как! вы даруете очам,
Лаская наши взгляды,
Лишь краткий час услады?
Красою вашей дразнит нас
Природа – чтоб тотчас
Лишить отрады.
О, вы подобны тем листам,
Где мы прочтём смиренно,
Что всё на свете бренно —
Как вы, расцветши, в свой черёд
Навеки всё уйдёт,
Не минув тлена.
468. Где помрём, не знаем
Известно, где мы на корабль взошли, —
Бог весть, где доберёмся до земли.
469. Ничто даром не даётся
Ничто Юпитер даром не даёт:
Цена его даров – твой труд и пот.
470. Немногие счастливы
Нас множество, но избранных всё ж мало —
Тех, для кого блаженство вечным стало.
471. Перенне
Доколь страдать мне от любви?
Перенна, сердце мне не рви:
Одно лишь ласковое слово
Спасёт меня, не будь сурова!
472. Женщинам
Леди, к огорченью вам,
Верьте, повода не дам;
Неприятны мне мужья,
Злить их не премину я.
473. Молитва старых жён
Защити нас, святый крест,
В граде, в поле и окрест;
Мы твоей защиты ждём
От скорбей и бедствий днём,
И от страхов по ночам,
Чтобы не бояться нам
Бесов злых и голосов
До зари, до петухов.
474. На дешёвую прачку
Бельё стирает Фиси всякий раз
В её слезах, что льют из лживых глаз.
Подруги-прачки завистью полны —
Ей никакие траты не нужны: