Kniga-Online.club
» » » » Стебель травы. Антология переводов поэзии и прозы - Антология

Стебель травы. Антология переводов поэзии и прозы - Антология

Читать бесплатно Стебель травы. Антология переводов поэзии и прозы - Антология. Жанр: Поэзия / Русская классическая проза год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
же спорт, а не уличная драка

шаг вправо, шаг влево —

всё, что сказали мне о свободе

всё ещё воспринимаю знаки твоего внимания

как знаки приоритета на узкой дороге,

всё ещё ведусь на них

но когда ты даёшь волю своим рукам,

всё, чему меня учили

оказывается непригодным

«На линии огня…»

на линии огня

избран произвольный отрезок времени

обозначены какими-то переменными,

скажем, X, скажем, Y,

две точки неподалёку, тоже неизвестные

по какую сторону они? по какую ты?

всё зависит от оси координат,

всё зависит от вектора,

от направления движения:

или от этого куста, скажем, на восток,

или от этого дерева, например, на запад

вымокший и замёрзший,

голодный до человеческого тепла,

смотришь в тепловизор и понимаешь,

как ты одинок на самом деле в этом мире,

людном и нелюдимом одновременно

«Самый устойчивый человек…»

самый устойчивый человек —

на четырёх ногах:

две твои, две мои

едим друг друга как хлеб

взаимно друг друга пьём

говорит моими губами

какой-то ребёнок:

любовь – проста словно дверь

как дверь без защёлки

как дверь у которой ручка с другой стороны

Freefall in Love

с тобой всегда хочется больше,

чем позволяет тело

солнце садится, удлиняет наши тени,

наслаивает их друг на друга

смешивает в одно целое, и уже не понять,

где заканчивается моё,

где начинается то, что является тобой

подпуская ближе, чем можно,

допускаю, что мир будет вечен

любить – это быть немного не в себе,

ходить по самому краю себя,

отрезать себя лезвием Оккама,

не бояться падения

видишь, любовь, я не держусь,

я отпускаю руки

в воздухе так много душ,

что даже яблоку негде упасть

«В такую ночь как эта…»

в такую ночь как эта (звёзды и всё такое)

слышно, как кто-то говорит кому-то:

«одной любви не достаточно»

а что нужно ещё, не слышно

кто кому, из какого окна?

слишком много окон открыто

слишком много одновременно

закрой, говоришь

крестик крестик крестик

в правом верхнем углу

крестик крестик нолик

раздаёшь любовь как вайфай

забываешь сказать пароль

Главное

голова начинает и – выигрывает

а так хочется,

чтобы пошла она кругом,

бессердечная

Самооправдание

берёшься написать кому-то предисловие – а выходит стих

отзыв научного руководителя – а выходит стих

статью для сборника – а выходит стих

пробуешь составить планы на будущее – а выходит стих

пояснительную записку для сына в школу – а выходит стих

список нужных продуктов – а выходит стих

заявление об увольнении или отпуске – а выходит стих

завещание – а выходит опять какой-то «Заповiт»

смирись, человече, сопротивляться нет смысла,

в каждом случае выходит стих и говорит за тебя:

простите ей, она поэт, она ничего не умеет,

у ней всё, как говорят, через…

стих

«Не забыть бы о самом главном…»

не забыть бы о самом главном

не забыть сфотографировать пасхи

не забыть сфотографировать мясное

не забыть сфотографировать писанки

не забыть сфотографировать корзинку

не забыть сфотографировать как освящали

не забыть фотоаппарат

не забыть телефон

а то, бывает, забудешь —

и ни единого селфи с распятым,

словно всё это было напрасно

Перевод с украинского С. Вельского

Из польской поэзии

Вислава Шимборска

Негатив

На буром небе

еще более бурая тучка

с черной обводкой солнца.

Налево или направо

белая ветка черешни с черными цветами.

На твоем темном лице светлые тени.

Ты уселся за столик

и положил на него посеревшие руки.

Ты производишь впечатление духа,

который пытается вызывать живых.

(Так как я еще вхожу в их число,

мы должны бы ему явиться и отстучать:

спокойной ночи или добрый день,

прощай или приветствую.

И не жалеть ему вопросов на любой ответ,

если они касаются жизни,

то есть бури перед тишиной.)

Военный парад

Земля – земля,

земля – воздух – земля,

воздух – вода – земля – земля – вода,

земля – вода – воздух – вода – воздух – земля,

воздух – земля – земля – земля – земля – земля,

Земли Воды Воздуха.

Аннотация

Я успокоительная таблетка.

Я действую в квартире,

приношу эффект в учреждении,

сажусь сдавать экзамены,

стою на суде,

старательно склеиваю разбитые горшочки —

только меня прими,

распусти под языком,

только меня проглоти,

только запей водой.

Я знаю, что делать с несчастьем,

как перенести плохую весть,

уменьшить несправедливость,

рассветлить отсутствие Бога,

подобрать к лицу траурную шляпу.

Чего ты ждешь —

доверься химической жалости.

Ты еще молода,

ты должна как-то устроиться.

Кто сказал,

что жизнь должна быть прожита смело?

Отдай мне

Перейти на страницу:

Антология читать все книги автора по порядку

Антология - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Стебель травы. Антология переводов поэзии и прозы отзывы

Отзывы читателей о книге Стебель травы. Антология переводов поэзии и прозы, автор: Антология. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*