Kniga-Online.club
» » » » Антология - Поэзия Латинской Америки

Антология - Поэзия Латинской Америки

Читать бесплатно Антология - Поэзия Латинской Америки. Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Двери

Перевод О. Савича

Много я гримас видала,в том числе — дверей гримасы.Долго я на них смотрела:голые, как кость без мяса,мне показывали спинуцвета волка и лисицы.Стоило ли двери делать,чтоб в плену у них томиться?

Дом с закрытыми дверями —плод, покрытый скорлупою;дом не делится с дорогойвнутреннею теплотою;двери учат нашу песнюот прохожих запираться,к радости не приглашают,выпустить ее боятся.Молодыми не бывают,и старухами родятся.

Двери — грустные ракушкибез песка и без прилива.Двери — грозовая тучанад большой землей счастливой.Прямизной они похожина прямые складки смерти,я склоняюсь перед ними,как тростник, дрожащий в ветре.«Нет!» — они твердят рассвету,что над ними нежно блещет.«Нет!» — твердят морскому ветру,что над ними рукоплещет,и дыханью свежих сосен,и реке, что рядом плещет.И, как древняя Кассандра,не спасут, хотя все знают:потому вошла свободнов дверь судьба моя больная.

Я стучу, и вот как будтоловит дверь меня на слове,а просвет, сухой и жадный,словно шпага наготове,и взлетают створки, словнонастороженные брови.Я вхожу и будто пятнана лице своем скрываю;что мой дом, как плод невскрытый,мне готовит, я не знаюи гадаю: избавленьеждет меня иль гибель злая.

Я хочу уйти, оставитьвсе, что землю закрывает,горизонт, что от печали,как газели, умирает,и людские двери — втулкибочек, где вода — чужая;чтоб руками не касатьсяих ключей, холодно-жгучих,звона их вовек не слышать,он как треск змеи гремучей.

Я в последний раз оставлюдвери за собой без стона,и умчусь я, торжествуя,птицею освобожденнойследом за родной толпоюмертвецов моих бессонных.Наверху они, конечно,не разделены дверями,не оскорблены стенами,слово раненый — бинтами.

В вечном свете, как при жизни,будут ласковы со мною.Вместе запоем мы песнюмежду небом и землею.Этой песней дверь за дверьюрасшатаем, словно ветер.Выйдут люди в мир открытый,как проснувшиеся дети,услыхав, как злые дверипадают на целом свете.

ВИСЕНТЕ УИДОБРО[280]

С экватора

(Фрагмент)

Перевод А. Гелескула

Пабло Пикассо

То было когда распахнул я бескрылые векии впервые запел разрывая силки расстояний

Из гнезд вылеталитрескучие флагии людиграницы искали в бурьяне

На серых полях умирала ЕвропаВ мозгах скороспелых горящие крылья кипелиПод тенью биплана в изодранных клочьях окопасолдаты продрогшие пели

Тонули в потемках потухшие грады и весиПоследний правитель поплелся в обительпогасшую лампу на грудь повесив

Нетопырямизвезды свисали с крышиБолтались под фонарямиудавленные афишиТемнота обступала вершинугде седой органист заглушал батареи

Ветер трепал горизонтывздернутые на рее

На радуге пела птицаРаздвиньте горы

И снова я шел по крыльямрастерзанных птиц и сноваХристос упорхнула мируоставил венец терновый

Что ж Присядем на край параллелиоглядим наше времяВЕК РАСПЯТЫЙ НА СТЫКЕ МИРОВ

По струящейся амальгамекорабли идут под мостамии почтовые ангелы греются дымом линкоров

Паровоз распаленныйбежит задыхаясь от гарии гудит его следпарой струн на разбитой гитареГолый глазфитилек горизонтамотается в танцеДиоген с носогрейкойбродящий меж чисел и станций

Рвутся звезды летя по орбитам

Греет перья мой голосна солнце с крылом перебитым

А из божьего раясамолетик летитветвь оливы с борта простираяБезуспешноНа запад багряныйдни плывут и плывутвместо якоря крест деревянныйплывут капитанына айсберге вместо шезлонга

Все новые копья вонзаются в КонгоИ подобно расклеванной смоквесердце Африки в розовом соке

Птахи певчиетолько сменившие песниИ снуют гидропланы вокруг маякачья агония длится века

Кто-то грустныйс пустыми зрачкамив воду будни швырнул точно камнии поднялся по трапу

УплытьИ далеко отсюдаслоняться в ночном запустеньеи смотреть на горящие окнаи скользящие в зеркале тениКак чайки шумят эмигрантыносясь по волнам искривленным

ЗЕЛЕНОЕ МАРЕВО МОРЕот скольких надежд потонувшихты стало зеленым

Я любил это морея доныне тоскую смертельнопо соленым кудрямпо морской старине корабельнойТам мой мир сокровенныйпод шипучкою горькой и пеннойгде утопленник синийсплетает венок из актиний

Позапрошлого ночьюсерп луны швартовался в Марселеизодранный в клочьяИ морские бродяги у рубокоживающий жемчугловили в дыму своих трубок

Капитан субмариныпотерял гороскоп при авралеа всплывая узнал что звезду егос неба украли

Бродят беженцы старой планетывслепую с орбитызенитными пушками сбитой

Три ученые льва за слепцомковыляют жуяКто-то снес в лазаретпотерявшего слух соловья

А далёкодалёкогде эхо киркою расколотона плечах Калифорнию тащатискатели золота

Застыли прося Христа радинемые скелетыСклоняет деревья молящийся шепотУходит за море лето

Что я только не видел

Растущий в тумане Лондонгде нищие на перекресткепо стенам как объявленьялепились к сырой известке

Я помнюЭто я помню

Весенний вечер и мореБольная девочка крыльясняла входя в санаторий

Тот вечер казался длиннымПо удлиненному небушли на Париж цеппелиныОхотники на дельфиновк утру семерых добилиДышала заря деревнейпо городу тучи плыли

На зеленых часахстрелка двигалась к цифре1917

Шли дождиМертвецовхоронили в воде

Высоколёнок

Песнь пятая

(Фрагмент)

Перевод А. Гелескула

Здесь шелеститкак раскрытая в классе грамматикадикое полетемней чем душевная смутаполное влажных сапфировупавших с ладони лунатикаполное облачных плачейбредовых как сон лилипутаполе где ливниподобны цветам небывалымкоторые чайка срываетскользя над лазоревым валом.Ненаселенное полеи населить его надоголосами сошедшими с небаи зернами взглядовсмычками играющих радуггрозой с ее музыкой меднойи топотом стадперепуганных новой кометойТы знаешь волшебный родник посреди медуницыгде вновь оживают погибшие встарь мореходы?Ты знаешь цветок именуемый вздохом черницыкоторый ушел лепестками в подземные воды?Тебе не встречался ребенокпоющий во мракеребенок печальноголосыйкоторый прильнул к безутешной собакеи смотрит в зеркальные слезы?Скажи не сквозят в поднебесьевидения радугчудовищно старыхотцветших еще при Рамзесе?

Цветы от испуга меняются в краскахВ предчувствии божьей карывыбрасываются звезды с балконов на тротуарыЛишь море лениво влезает на дамбыуютно ложится и спит на пороге столярнойМудрое море еще со времен Адамаверить привыкло только звезде Полярной

Еще ни один из кормчих не встретил морскую розуна долю которой вся память веков досталаськоторая ждать усталакоторая жить усталаи в каждом своем изгибе таит усталостьЯ знаю цветок рожденный от дочерей Нерея[281]в тот час долгожданныйкогда засыпают недрана дне начинает смеркатьсявода вечереети слышно как волны хрустятпод ногами ветраУ ветра пчелиный голос девушки бледнойдевушки бледной словно ее надгробьекоторую я любил в той дали заветнойгде юность моя бродила в матросской робегде юность моя в надежде достигнуть небабросалась от риска к рискуот дали к далиТогда-то и видел я розукоторой вы не видали

Помнишь как гнали волны мертвого альбатросас дальних архипелагов к нашему изголовью?Знаешь как сердце с сердцемсводит кольцо гипнозазвезду со звездоювражду с враждоюлюбовь с любовью?Видишь в осеннем небе заторопилась чайкасилясь настигнуть время в ужасе безрассудном?Взгляд ее полон прошлыма на душе молчаньетраурное как море над потонувшим судном. . . . .

Небо страшится ночиКогда засыпают мачты и реют совыи смерть пропитанья ищети полон вампирами зев тишины свинцовойтогда среди страхов ночиперед оракулом мы раздуваем пламяи молим удар отсрочитьи птиц одиночества кормим своими теламиТогда на глухих погостахтаинственных как затменьяблагоухает воздухи дикие розы цветут на границе тленьяО древние страхи ночиГде снежные склоныпещеры в алмазных кладах?Где мир отраженныйбольшими глазами радуг?Разверзлась могилаи в ней колыхнулось мореЗастыло дыханье и рухнула вмиг опораи вихрем паденья в растущую глубь провалаглаза распахнуло ширевмещенного в них простораи рану пространства криком зарубцевалоРазверзлась могилаи в ней запестрело стадозагинувшее в утесахСчитая следы господнипастушка поет усталолоскут ледяного ветра дрожит на косахРазверзлась могилаи в ней штормовое небоскользнуло по айсбергам тусклыми прожекторамиВ торжественном дрейфе льды проплывают немои в их белизне сквозит голубое пламяРазверзлась могилаи осень на дне могилыдымна и золотистаМедленно-медленно небо к земле поплылоотсветом аметиста

Разверзлась могилаи в ней как в огромной раневесеннее эхо тонетвсе глубже и все багрянейРазверзлась могилаи лес зашумел в могилегде феи лесные укрыты зеленой теньюЗавороженные птицы на верхних ветвях застылии все цепенеет в магическом круге пеньяи можно найти поляну где слезы свивают гнездаи кружат по небу дорогами зодиакаРазверзлась могилаи в ней закипают звездытуманных галактики стынут кусками мракаАэролит дороги не разбираетНад пустотою светятся ореоломголовы звезд казненныхи догораетпляс фейерверка на эшафоте голомРазверзлась могила и встала девятым валоми вечная тьма обрызгала черной пенойРазверзлась могилаи хлынули слезы вселеннойВ воронках кораблекрушений кружатся снастиколокола созвездий исходят звономи над полями затопленными ненастьемхрипит ураган затравленный вечным гономРазверзлась могилаи роза во власяницевзошла на костер и страстью дохнуло пламяОщупью ищет солнце где бы захоронитьсяи по лесам мистерий прячется за стволамиРазверзлась могила и в ней колыхалось мореи песня ушедших в море плыла над неюно застывали рыбымедленно каменея

Долго ли ему правитьперсту молчаньяэтой великой бессонницей в мире горнем?Не пробуждайтесь ночаминас только сон из земли вырывает с корнем

Празднуйте утро звоном оконных створокЧествуйте солнце Шляпой махните гостюНебо стряхнуло страхи любой пригорокптичьи ватаги в лица швыряет горстьюРеют надеждыпланерами взмываяВ сердце долготерпенье забитой сваи

Небо как древний купол над мавзолеемстарое солнце цедит через стеклоМы окунаем руки и веселеемМы омываем веки и нам светло

Элегия на смерть Ленина

Перейти на страницу:

Антология читать все книги автора по порядку

Антология - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Поэзия Латинской Америки отзывы

Отзывы читателей о книге Поэзия Латинской Америки, автор: Антология. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*