Собрание произведений в 3 томах. Том 1: Стихи - Анри Гиршевич Волохонский
Чуждым чувством охвачена вся
Ознобом рук и холодом ног
Она покачнулась тело тряся
Она пошатнулась держа живот
Огонь в груди а в сердце лед
На сердце холод а в теле мед —
Знает Синьцатю что зачала.
Знать она знает, а время идет
И в должное время — время не ждет
Крепкий мальчик родился седой
Мальчик с длинной седой бородой
Это и был тот самый Цонкава
Из дикого лука Цонкава Цонкава
Это Цонкава и был молодой.
264. БЕЛОЕ ЦАРСТВО
У великой у богини Тары
Воплощений пара или два:
Белая Долкара
И зеленая Долма
Называть должны их так татары
Обитатели Тибета и монголы
И в углах пустопорожней тары
Их болван пустая голова
Под неверные глаголы
Всё по вкусу выбирала
Всё готовое с холма
Босы сиры наги голы
Девушки — богини вечные
Вечно пляшущие
Ходом поперечные.
Вот глядят они на запад боком к северу
Карим оком косо рассеченным
Двое пара две как их все семеро
Говорят глаголят ртом запечатленным
Запечатанным
И косо запеченным:
Видишь там Императрица
Ярко белая сидит
Машет крыльями как птица
Мажет медом медведица
Будто пташенька скрипит:
Орел Орлов
Зубов зубьев и зубов,
Да словно скрипучая птица
Попахивает пухом Императрица
Взмахивает
Размахивает
Рот распахивает
Да еще попыхивает
Благодетельница благотворительница
Многоподательница мироправительница
Северная снежная таежная
Снеговая лесная вселенская
В белом шелку
Вся во мраморе на мелку.
Девушки бегут как мыши с бантом
Всё от Тары от богини от великой
Заморочкой оторочкой с мелким кантом
Чередою лебедою повиликой
Прикрывая крысий бег красивой пагодой
Изуродуя весь рот прокислой ягодой.
Прибегают Девы на запад
Смотрят, а Императрис скончалась.
И c этих-то самых пор…
Императрица Екатерина Вторая считалась воплощением белой ипостаси богини Тары. С тех пор ее потомки, русские монархи, именовались Белыми Царями.
265. ПИСЬМО ЦЫБИКОВУ
Дорогой Гомбожаб Цэбекович!
О хилине гуресу я хочу Вас спросить
И спешу установить, узнать и определить
Всё что Вы по этому поводу думаете.
Слышал я будто этот зверь —
Животное доисторическое
Иль тварь мифическая
Словом, достоверно фантастическое
созданье легендарное
С длинным рогом перед носом
Средь ушей и между глаз,
С мягкой шишкою на роге том,
С прыткими беспалыми копытами
будто у осла притом
Как у степной дикой лошади.
Не знаю о нем более ничего хорошего.
Одиноко пасется он, бывает, в лесу
Этот интересующий меня хилинь гуресу,
А как далеко я с собой унесу
Свой вопрос
Зависит конечно от ожидаемой Вашей любезности
Носорог же сей носит рогом
все признаки высшей полезности.
В нетерпении жду подробного ответа Вашего
Умолкаю чтоб более не спрашивать.
Неизменно остаюсь
Цыбен Жамцарано.
Написано в полночь чтоб отослать утром рано.
Передайте пожалуйста привет уважаемой
Вашей Жанне Гомбожабовне
И подруге ее Лягве Бухаевне.
Ваш Ц. Ж.
Послание Ц. Жамцарано Г. Цыбикову было отправлено весной 1927 года.
Имя «Лягва» по-тибетски произносится с придыхательным «л», как в названии города «Лхаса».
266. СМЕРТЬ В ТУНДРЕ
Жил старый чукча на Чукотке
Ходил на дикого моржа
Метал кинжал из мелкой лодки
Его на привязи держа
А может на ветвисторогих
Верхом оленях кочевал
А может быть среди убогих
Собак всего лишь ночевал
Зима и ночь лежат снегами
На небе солнца нет ни зги
Блестят звездами как глазами
Одни вселенские мозги
Олени тщетно ягель роют
Собакам мяса невтерпеж
Плавник хвоста тряся порою
Уходят вглубь тюлень и морж
А человек — сушеной рыбкой,
Всё ею голоден и сыт:
Он смотрит на нее с улыбкой
Она с улыбкою глядит
Вот бледный день пятная белым
Кружится мутный вихрь небес —
Когда б с другими рядом ел он
Ему б и радости не без,
Но чукча стар. И с пухом с мехом
Тебе, о луораветлан,
Морщины только вьют со смехом
Пока Аврора не светла
Стареет дед. Всё ближе сроки
Когда не станет уж того
Кто низкорослый, невысокий
Похож на деда своего.
Тот час настал. Откинув пимы
Уходит ветхий стойбищ от
Не зная сам и кем гонимый
Куда шатаясь он идет…
И вдруг раздался странный звук
То завизжал металл холодный
Словно гарпун когда из рук
Поперек горла бьет голодный
267. СКАЗАНИЕ О УРАЛЕ
Глава 1. Сыновья
В начале была только вечная мгла,
Впитать в себя свет она не могла.
В той мгле обитал некий старик
По имени звать его Янберды —
Янберды и без бороды,
То есть Ян-борода или Я-Борода,
С супругою Яникой
С женой Я-никитою, Я-никой
Я Никой — на вид никакой.
10_ И сказал тогда Я Борода:
Ой же ты, жена моя, супруга Ника!
Давай пойдем, плясать пойдем,
Танцевать пойдем — сыновей заведем!
Спляшем, сударыня, станцуем вдвоем,
Пару-двух-двоих сыновей заведем!
И завели они двоих сыновей:
Первый сын, старший — Хвалын