Kniga-Online.club
» » » » Кецаль и голубь. Поэзия науа, майя, кечуа - Антология

Кецаль и голубь. Поэзия науа, майя, кечуа - Антология

Читать бесплатно Кецаль и голубь. Поэзия науа, майя, кечуа - Антология. Жанр: Поэзия год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
ЕЩЕ ПОСМОТРИМ

Перевод с испанского М. Самаева

Красотка с родинкой на щеке, коли свободна — пошли со мною, коли замужняя — бог с тобой, коли вдовица — еще посмотрим. СОСТРАДАНИЕ ЧУЖЕЗЕМЦА

Перевод с испанского М. Самаева

Когда твои беды оплакивает чужеземец — в сердце он прячет усмешку. Оберегай свое стадо. ТРУС

Перевод с испанского М. Самаева

Если голубка ради малых птенцов похитит зерно маиса, бедняжку без жалости убивают. Если же подлая пума, сытая, ради забавы задирает теленка, все разбегаются в страхе, прячутся кто-где попало. ПАСТОРАЛЬ

Перевод с испанского М. Самаева

Попрошу я ламу — стань золотокудрой, блещущей, как солнце, как любовь, могучей, облачка нежнее, тающего в небе, — чтоб я сделал кипу[189] и на нем пометил — как проходят луны, что цветет, что вянет. ХОЗЯИН

Перевод с испанского М. Самаева

Бедная ты, лама, жалкая такая; ты почти без пищи и всегда в работе. Все боятся пумы — наглая воровка жрет везде, где хочет, — кто ей помешает! Ничего нам пришлый не принес хозяин, но осел навечно здесь, на наших землях. МОЛЬЕ, МОЛЬЕ…

Перевод с испанского М. Самаева

Молье, молье,[190] древо гор со сладкими плодами, с той поры, как сока их отведал, не встречался я с моей любимой. Сауко, сауко,[191] ты укрой меня своей листвою. Солнце и луна, солнце и луна, вы мне дайте света, вы тепла мне дайте, солнце и луна, вы тепла мне дайте. Звезды, звезды, дайте мне своих лучей побольше, звезды, звезды, чтоб найти я мог мою голубку. ИВУШКА С ВЕТКОЙ ЗЕЛЕНОЙ…

Перевод с испанского М. Самаева

Ивушка с веткой зеленой, цвета надежд моих ива, здесь, под твоею листвою, свою вину я оплачу. Смерти моей захотели — только живу я покуда, я и не чувствую даже мне поднесенной отравы. Чтоб уходил, мне велели, да все никак не уйду я, все никого я не встречу, кто проводил бы до дому. НАД ОЗЕРНОЙ ГЛАДЬЮ…

Перевод с испанского М. Самаева

Над озерной гладью я увидел чайку. «Вспомнилось, — сказал ей, — сердцу дорогое». ЖИЗНЬ МНЕ ДАЛА МОЯ МАТЬ…

Перевод с испанского М. Самаева

Жизнь мне дала моя мать, ай! только в ненастную ночь, ай! чтоб мне как дождь слезы лить, ай! чтоб мне как туче брести, ай! от двери к двери блуждать,
Перейти на страницу:

Антология читать все книги автора по порядку

Антология - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Кецаль и голубь. Поэзия науа, майя, кечуа отзывы

Отзывы читателей о книге Кецаль и голубь. Поэзия науа, майя, кечуа, автор: Антология. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*