Kniga-Online.club
» » » » Франсуа Вийон - Лэ, или малое завещание

Франсуа Вийон - Лэ, или малое завещание

Читать бесплатно Франсуа Вийон - Лэ, или малое завещание. Жанр: Поэзия издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

БАЛЛАДА ЗА УПОКОЙ ДУШИ МЕТРА ЖАНА КОТАРА

Ной, патриарх, для нас лозу взрастивший,И Лот, который с дочерьми блудил,Кровосмешенье спьяну совершивши,И ты, Архитриклин, что похвалилВино, в какое воду претворилСын Божий для гостей на свадьбе в дар,Молитесь, чтобы в ад не ввержен былПьянчуга достославный Жан Котар.

С любым из нас тягаться мог почивший -Так много он и так прилежно пил.Его никто на этом свете жившийПо части винопийства не затмил.Когда б хоть каплю наземь он пролил,То счел бы это горшею из кар.Так постарайтесь, чтобы в рай вступилПьянчуга достославный Жан Котар.

Как всякий, кружку пенного хвативший,Он равновесье не всегда хранилИ, в хлев свиной однажды угодивши,Об стену шишку на лоб посадил.В любви к питью он образцом служил,Равнялся на него и млад, и стар.Да вознесется с миром к Богу СилПьянчуга достославный Жан Котар.

Принц, где б покойный ни был, он вопил:«Налейте! В глотке у меня пожар!»Но жажду все ж вовек не утолилПьянчуга достославный Жан Котар.

CXVI

Засим желательно мне, чтобыСтал юный Мерль моим менялой,Но чтоб молва его до гробаВ нечестности не обвинялаИ всем давал он, как пристало,За три флорина два дублона,За малый ангел - полреала:Не должен скряжничать влюбленный.

CXVII

Засим я сведал стороною,Живя от мест родных вдали,Что сироты мои - их трое -И в разум и в года вошли.Доселе с ними не моглиИх однокашники равняться;Поэтому везде сочли,Что с ними надобно считаться.

CXVIII

Не худо б сорванцам и к ПьеруРише немного походить,Да сложноват для них не в меруТрактат Доната может быть.К тому ж, коль им одно вдолбить:«Солид любых солидней благ»,Их больше нечему учить:Все будут знать они и так.

CXIX

Года учения, по мне,Для них нет смысла продлевать.Зачем им «Кредо» знать, занеВ кредит рискованно давать?Но, чтобы их побаловать,Свой плащ порву я на две частиИ разрешу одну продать,Понеже дети любят сласти.

CXX

Пусть также порют их, чтоб в грязьОни лицом не ударяли -Расхаживали избочась,И шляпу набекрень сдвигали,И кредиторов обрезали:«Что? Я вам должен? Бред какой!И чтоб вокруг все понимали:Вот люди крови голубой.

CXXI

Засим из двух своих писцов,Красавцев, стройных, как сосна,Но, к сожаленью, бедняков,Которым толстая мошнаСейчас всего первей нужна,Я сделаю владельцев дома,Права им передав сполнаНа особняк Гельдри Гийома.

CXXII

Мне шалунов корить не следЗа то, что кровь у них кипит, -Ведь жизнь за тридцать - сорок летОбоих тоже охладит,Но, как ни мил сейчас их вид,Им порка требуется все ж.Кто их щадит, тот им вредит:Без розог в разум не войдешь.

CXXIII

Курс у меня они пройдутВ Коллеже восемнадцати,Где много спать им не дадут -Там лежебоки не в чести:Кто приобык, с пелен почти,Спать, как сурок, а не трудиться,Тот к старости, как ни крути,Сна из-за бедности лишится.

CXXIV

Ну, а покамест написалТому я, кто в коллеже главный,Чтоб на хлеба ребят он взялИ за уши их драл исправно.А спросит кто-нибудь злонравно,Что мне до этих двух парней,Отвечу так на выпад явный:«Нет, я не знал их матерей».

CXXV

Засим сто су Мишо Кюль д'УИ вместе с ним Шарло Таранну,А где уж деньги я найду -Не важно: это с неба манна;К деньгам - сапожки из сафьяна,За что обоих попрошу яНе обходить вниманьем Жанну,А сверх того еще другую.

CXXVI

Засим хозяину Гриньи(Бисетром он уже владеет)Я башню отдаю Бийи,Где кровля с каждым днем дряхлеет,Стенная кладка плесневеетИ нужно спешно все чинить,О чем он пусть и порадеет,Зане мне денег не добыть.

CXXVII

Засим пусть де ла Гарду... Кстати,Как звать его - Тибо иль Жан,И что могу ему отдать я(Ведь он все спустит, если пьян, -Такой уж у него изъян)?«Бочонок», что ль? Нет, мне милееЖеневуа: он хоть болван,Да во хмелю куда смирнее.

CXXVIII

Засим хочу, чтоб Базанье,Мотен, Жан де Рюэль, Ронель,Что дни в Шатле мрачили мне,Опустошили свой кошельИ унесли с собой отсельМешок гвоздики в дар синьору,Чья основная в жизни цель -Служить святому Христофору.

CXXIX

Его жене, что им добытаВ Сомюре на копье была,Когда сей рыцарь именитыйСшиб короля Рене с седла,Без лишних слов затмит делаКак Гектора, так и Троила,Я шлю балладу, где хвалаПоется этой даме милой.

БАЛЛАДА ДЛЯ МОЛОДОЖЕНА РОБЕРА Д'ЭСТУТВИЛЯ, ДАБЫ ОН ПОДНЕС ЕЕ СВОЕЙ СУПРУГЕ АМБРУАЗЕ ДЕ ЛОРЕ

Алеет небо, начался восход,Мчит сокол к тучам, ходит там кругами,Без промаха голубку сверху бьет,Рвануться прочь ей не дает когтями.Удел такой же нам назначен с вамиАмуром, что дарит блаженство людям,Задетым хоть слегка его стрелами,А потому всегда мы вместе будем.

Душа моя да не перестаетЕдиной целью жить - служеньем даме.Любовь к ней лавром мне чело увьет,Оливковыми оплетет ветвямиРевнивый ум, и сделать нас врагамиЕму уж не удастся, и орудьемСближения он станет меж сердцами,А потому всегда мы вместе будем.

И если непомерный груз заботСудьба мне взвалит на плечи с годами,Ваш взор ее удары отведетБыстрей, чем прах взметается ветрами.Обязан стать, сравнясь с отцом делами,Таким, чтоб не могли нас попрекнуть им,Плод, выращенный нашими трудами,А потому всегда мы вместе будем.

Принцесса, чувство - все равно что пламя:Оно тепло дарует нашим грудям,Чтоб ни случилось в этом мире с нами,А потому всегда мы вместе будем.

СХХХ

Засим два брата Пердрие,Что Жан и Франсуа зовутся,Гроша ни по какой статьеВ моем наследстве не дождутся:Так злоязычникам зачтутсяНаветы Буржскому прелату,Что про меня их разум куцыйУсердно измышлял когда-то.

CXXXI

Как злые языки варить,Нет указаний у Тайвана,Но нужный мне секрет открытьВ Макэре я сумел нежданно:Сей чернокнижник окаянныйИз черта сделал бы жаркое.В его трудах порывшись рьяно,Я средство вычитал такое.

БАЛЛАДА О ЗАВИСТЛИВЫХ ЯЗЫКАХ

В смертельной смеси ртути с мышьяком,В селитре, в кислоте неразведенной,В свинце, кипящем в чугуне большом,В дурманяшем настое белладонны,В кровях жидовки, к блудодейству склонной,В отжимках из застиранных штанов,В соскребках с грязных ног и башмаков,В поганой слизи ядовитых тварей,В моче лисиц, волков и барсуковПусть языки завистливые сварят.

В мозгах кота, что ест - и то с трудом,По старости давно зубов лишенный,В слюне, что бешеным излита псом,Иль в пене с морды клячи запаленной,Иль в жиже из болотины зловонной,Где не сочтешь пиявок, комаров,Лягушек, жаб и водяных клопов,Где крысы пьют, где бедный скот мытарятПронзительные жала оводов,Пусть языки завистливые сварят.

В гнилой крови, цирюльничьим ножомВ прилив при полнолунье отворенной,Что высыхает в миске под окномИ кажется то черной, то зеленой,В ошметках плоти, катом изъязвленной,В вонючих выделеньях гнойников,В остатках содержимого тазов,Где площиц, подмываясь, девки шпарят,Как знает завсегдатай бардаков,Пусть языки завистливые сварят.

Принц, для столь важной цели из портковПяток-другой пахучих катышковДобыть не поскупится даже скаред,Но прежде в кале хрюшек и хряковПусть языки завистливые сварят.

CXXXII

Перейти на страницу:

Франсуа Вийон читать все книги автора по порядку

Франсуа Вийон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Лэ, или малое завещание отзывы

Отзывы читателей о книге Лэ, или малое завещание, автор: Франсуа Вийон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*