Еврипид - Вакханки
Агава видит на земле носилки, покрытые черным саваном.
АгаваНа месте все? Все сложено опять?……………………………………………Я согрешила; но зачем же сын мойЗа матери безумие ответил?
КадмКак вы, он бога не хотел признать.За то нас всех одной бедой покрыл он:Вы, и Пенфей, и весь наш род погиб,И мне, которому не дал бог сына,Теперь пришлось смотреть на отпрыск твой,Убитый так злодейски, так позорно.Дитя мое, с надеждой на тебяМой дом взирал, ты был его опорой!Тебя, Пенфей, весь город трепетал.Твой ясный взор грозою был неправыхИ от обиды старика спасал.Теперь же из дому, пожалуй, выгнанС позором буду я, – великий Кадм,Тот Кадм, что здесь, посеяв род фиванцев,Такую жатву дивную собрал.О мой любимый!.. Нет тебя со мною,А все тебя по-прежнему люблю.До бороды рукой уж не коснешься,Уж не обнимешь деда, дорогой;Не скажешь: “Кто, старик, тебя обидел?Кто сердце растревожил и смутил?Скажи, отец, – и дерзкий мне ответит!”Теперь несчастлив я, загублен ты,Разбита горем мать, несчастны сестры…О, смертный! Если небо ты презрел,Взглянув на эту смерть, в богов уверуй!
КорифейСтарик! Тебя мне жаль: хоть заслужилПенфей свой жребий, все же горько деду.
АгаваОтец, ты видишь: изменилась я.……………………………………………
Дионис(появившийся в вышине)…Драконом станешь ты, а дочь АресаГармония, что в жены получилТы, смертный, тоже примет вид змеиный.И повезут тебя с женой быкиПеред несчетной варварской дружиной,И много городов ты разоришь:Оракул Зевса вам вещает это.Но Феба прорицалище твоиРазграбят воины и на возвратномПути постраждут. А тебя АресС Гармонией спасет и вас с женоюНа острове блаженных поселит.Я говорю вам это, сын Завеса,Не смертным порожденный Дионис.Ах, если бы стезю благоразумьяИзбрали вы тогда, когда на путьНечестья вас толкнула ваша гордость, —Вы были б счастливы теперь, имеяСоюзником Зевесово дитя!
АгаваМы виноваты, сжалься, Дионис!
ДионисНет, к богу вы идете слишком поздно.
АгаваТы прав, о бог, но чересчур суров…
ДионисЯ, бог, терпел от смертных поношенье.
АгаваНо разве смертный гнев пристал богам?
ДионисОтец мой Зевс все порешил давно.
АгаваВсе кончено, старик! О, мрак изгнанья!
ДионисЧто ж медлить? Рок свершится – все равно.
КадмДитя мое, беда приспела злаяНа нас – и на тебя и на сестер,И мне пришлось на старости печальнойПереселяться к варварам. Увы,Оракул мне сказал, что на ЭлладуЯ варварское войско приведу:Дракон с змеею – Кадм и дочь Ареса, —Мы во главе их смешанных дружинПойдем на алтари, гробницы греков…И Ахеронта волны не дадутЗлосчастному от бед успокоенья.
АгаваОтец, как ты уйдешь, меня ушлют…
КадмДитя, к чему бессильного отца,Как птица-лебедь[38], обнимаешь ты?
АгаваКто даст приют отверженной, несчастной?
КадмНе знаю, дочь. Отцу не защитить.
АгаваТы прости, мой чертог, моя родина! ВасОставляю на горе себе, изгнанаИз любимых хором…
КадмТы прости, дорогая. В последний ты разЗлополучное место увидишь, где рокАристеева сына[39], затем – твоего,Беспощадный, сгубил.
АгаваКак мне жаль тебя, старец!
КадмА мне-то тебяИ сестер твоих бедных!
АгаваНеслыханных карЧередою взыскал этот дом Дионис!
ДионисОн неслыханных мук натерпелся от вас:Поруганью вы предали имя его!
Исчезает.
АгаваБудь здоров, мой отец.
КадмБудь здорова и ты,Горемычная дочь, если можно тебе.
Уходит.
АгаваО подруги мои! Поведите меняНа лужайки лесные, где сестры сестру,Соизгнанницы жалкие, ждут. А затем —Да найду я тот край, где проклятый меняКиферон не увидит, где очи моиКиферона не узрят кровавых полян,Где не ведают тирсов, не знают небрид —Пусть другим они служат вакханкам!
Уходит.
Хор(покидая орхестру)Многовидны явленья божественных сил,Против чаянья, много решают они:Не сбывается то, что ты верным считал,И нежданному боги находят пути;Таково пережитое нами.
Примечания
1
Из бога став по виду человеком — о метаморфозах Диониса как одном из источников трагического искусства.
2
Матери-перунницы — т. е. пораженной молнией (перуном).
3
Еще курятся — сколько же лет может дымиться старое пожарище? Это, конечно же, символ неугасимого гнева богов.
4
Небрида — одеяние из шкуры, которое носили вернувшиеся к природе вакханки.
5
Бромий — культовое имя Диониса (добавлено переводчиком).
6
Рогоносного бога — рога в древности – символ святости и плодородия (Моисей изображался с рогами). Змеи – связь с землей, плодородием, культом умирающего и воскресающего бога.
7
Триетериды – справляемый раз в три года праздник Диониса.
8
Млеком струится земля – самородные мед, вино и молоко – признак Золотого века, “царства божьего”, провозвестник которого – Дионис. Но в этом царстве не будет прощения, и невинно веселящиеся вакханки жаждут “свежей козлиной крови”. Ягненок здесь если и ляжет рядом со львом, то мертвым – обоих разорвут в исступлении.
9
Придя из стран сидонских – Кадм был родом финикиец (сидонец). Уйдя на поиски своей сестры Европы, похищенной Зевсом, он не вернулся домой и основал Фивы, посеяв зубы убитого им дракона. Ему приписывается изобретение греческого алфавита на основании финикийского.
10
Ино, Агаву… Актеона мать – три сестры Семелы, дочери Кад-ма. Согласно другой версии мифа, Ино и ее детей уже не было в живых – Гера покарала ее безумием за то, что она взяла на воспитание младенца Диониса, и Ино, убив своих детей, бросилась в море (см. “Медея”). Актеон, превращенный Артемидой в оленя, был растерзан своими же собаками – вероятно, упоминание этого имени намекает на скорую участь Пенфея.
11
Он смеет богом Вакха называть – казалось бы, что за печаль Пенфею, если его родич прославится как бог? Но помимо естественной братской зависти, вероятно, царь боится, что божественный кузен будет претендовать на его престол.
12
Сам бог, себя дозволил в возлиянье другим богам преподносить – культовая параллель с христианством достаточно очевидна.
13
В подлиннике игра слова: Дионис был “заложником” (homeros), а людям послышалось “бедро” (ho meros).
14
Не чуждайся веры – буквально: “не оставайся вне законов”.
15
Пенфей твой мрачный – имя Pentheus созвучно penthos – “печаль, траур”.
16
Реки стоустой – Нила (Фасос расположен на берегу этой реки).
17
Ирина – богиня мира.
18
Из моих сетей – трагедию пронизывает лейтмотив уз и сетей, связанный как со сценическим действием (Пенфей ловит и заковывает вакханок и Диониса), так и с одним из культовых имен Диониса-Узорешителя. Кроме того, сеть выступает в традиционном для трагедии значении метаморфоз судьбы – Пенфею-охотнику суждено самому стать жертвой (как прежде его брату Актеону).
19
Какой хотел – подчеркивается многоликость Диониса, произвольно меняющего свой облик.
20
Ты сам не знаешь – подлинник проще: “Ты не знаешь, кто ты и что делаешь”. Аналогичная сцена разыгрывается между Эдипом и Тиресием в “Эдипе-Царе”.