Прикосновение - Рустам Ибрагимович Ибрагимбеков
Ф а р и д (успокоившись). Ах, вот в чем дело! Бедняга. Это действительно ужасно… А что делать? Успокойся. Ты же скоро уедешь.
Р е н а (Фариду). А что делать тем, кто не уедет?
Э н в е р. Я не могу вынести этого.
К ним подходит Салех.
С а л е х (слегка пьян). Кто обидел его? Это наш гость, если кто-нибудь обидел его, я штаны с того человека сниму. Пусть только покажет — я душу из него выну.
Э н в е р. Нет, нет, спасибо. Меня никто не обидел.
С а л е х (Фариду). Хороший парень. Видно, в Москве душа у него совсем нежная стала… Ты не знаешь, куда Али делся? Нигде его нет.
Ф а р и д. Где-нибудь поблизости. Куда он может пойти в такое время?
С а л е х. Хорошо бы. Он ведь здоровьем моего сына поклялся.
Н у р и. Дорогие гости! Я хочу сказать пару слов. В том, что мы сегодня так хорошо сидим здесь и за столом у нас весело, большая заслуга нашего тамады. Давайте выпьем за нашего тамаду, уважаемого Гасан-муаллима.
Все, кроме Салеха, пьют. Салех сидит на крыльце своей комнаты. Склонившись к нему, что-то быстро и взволнованно говорит Зейнаб. Допив бокалы, к ним подходят Нури и тамада.
Больной человек, разве можно всерьез его принимать? Нашел на кого обижаться.
Т а м а д а. Разве можно портить такое веселье?
С а л е х. Он поклялся жизнью моего единственного сына.
Р е н а. Что случилось?
Ф а р и д. Али исчез.
Р е н а. Ну и что?
Ф а р и д. Он же поклялся не пить… Знаешь, нам лучше уйти, пока не поздно.
Высвобождает руку из-под локтя уснувшего за столом Энвера, и они встают. К ним подходит Зейнаб.
Мама, мы пошли.
Р е н а. До свиданья. Спасибо за все.
З е й н а б. Всегда рада. Этот дом — твой дом. (Шепотом Фариду.) Боюсь, как бы Салех под горячую руку что-нибудь с Али не сделал.
Ф а р и д (раздраженно). А что я могу поделать? Надоело мне все это. Ты видишь, мне уходить надо.
Р е н а. До свидания, Зейнаб-ханум.
З е й н а б. До свидания, дочка… Нури, уложи Энвера спать. Устал с дороги, бедный…
Начинают прощаться и другие гости. Нури отводит Энвера в дом. Гаснет свет в окнах. Салех клюет носом, но продолжает ждать Али, сидя на крыльце.
Ш а р г и я. Идем спать.
С а л е х. Нет, я этого подлеца дождусь.
Ш а р г и я (как всегда, спокойно). Делать тебе нечего, я вижу. Ты же знаешь его характер…
Слышится шум подъехавшего автомобиля, очень громкий стук дверцы. Во двор, покачиваясь, входит А л и. Он в майке, босой и в рваных брюках.
А л и (как можно более непринужденно). Добрый вечер!
З е й н а б (в ужасе). Пропил костюм и туфли, несчастный!
А л и (с вызовом). Да, пропил.
Салех поднимает голову, и тотчас же Али бросается бежать по двору, припадая на одну ногу. Салех хватает со стола то ли нож, то ли вилку и, размахивая этим предметом, бежит следом.
(Истошно.) Мама!
Инстинкт самосохранения как бы вдохнул в его слабое тело силу, которая кидает его в разных направлениях. Отяжелевший от еды и напитков, Салех промахивается. Али кудахчет, как курица. Шаргия, Зейнаб, Нури пытаются остановить Салеха.
З е й н а б. Он его убьет!
Ш а р г и я. Так ему и надо, пусть не пьет. (Мужу.) Стой! Ты что, с ума сошел?!
Н у р и. Салех, прошу тебя…
С а л е х (внезапно останавливается, яростно кричит.) Не мешайте мне, а то убью вас тоже! Все вы одна семейка!
Али, воспользовавшись замешательством, жадно глотает воздух. Салех, припугнув родственников, заносит нож над склоненной набок головой Али и тщательно примеривается, с какой стороны ударить. Он покачивается на полусогнутых ногах, чтобы обманными движениями окончательно запугать свою жертву. Родственники, смирившись со своим бессилием, в ужасе наблюдают за тем, как на их глазах вот-вот произойдет кровопролитие. Салех готовится к последнему прыжку. В этот момент, а может быть, и раньше, во дворе, с улицы, появляется М а н с у р. Он сразу же бросается к Салеху, который одной рукой уже ухватился за майку Али. И когда Мансур пытается помешать нанести удар, нож, поменяв направление от толчка, втыкается в руку Салеха. Взвыв от боли, Салех отпускает Али и бросает нож.
М а н с у р (Зейнаб и Шаргии). Дайте бинт или полотенце, живее! (Поднимает руку Салеха над головой, чтобы уменьшить кровотечение.)
С а л е х. Пропал мой палец, руль держать не смогу…
З е й н а б (причитает). Что же будет, что же будет?! Бедный Салех остался без пальца!
М а н с у р (Али). Беги за машиной, надо отвезти его в «скорую помощь». (Салеху.) Не волнуйся, по-моему, сухожилие не задето.
Али убегает. Когда Мансур начинает обматывать руку Салеха полотенцем, с балкона второго этажа раздается голос Дашдамирова.
Д а ш д а м и р о в. Мансур?! А ну-ка, поднимись наверх!
Полотенце, намотанное на руку Салеха, чернеет от крови, сам Салех, с которого слетело опьянение, смотрит на Мансура жалобно и растерянно. Перепуганная семья Нури выглядит неспособной на какие-либо энергичные действия.
М а н с у р (отцу). Ты же видишь, надо отвезти его в больницу.
Д а ш д а м и р о в. Я с тобой говорю. Иди домой. Это не твое дело, там есть кому его отвезти.
Слышится шум машины, во двор вбегает А л и.
А л и. Машина готова.
М а н с у р (отцу). Я скоро приеду, папа.
Д а ш д а м и р о в. Эти люди всю жизнь желали мне плохого. Неужели они дороже тебе, чем родной отец? Почему тебя тянет в эту грязь?
М а н с у р. Папа, не надо, я скоро вернусь.
Д а ш д а м и р о в. Я сделал все, чтобы ты стал человеком, а ты полез к ним, к сапожникам и пьяницам. Пять лет я ждал твоего возвращения, и в первый же день ты принялся за старое… Иди наверх, я тебе говорю…
М а н с у р. Пошли, Салех… (Ведет Салеха к воротам.)
Семья Нури следует за ним. Дашдамиров остается один…
З а н а в е с.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Тот же двор. На втором этаже Д а ш д а м и р о в сидит за письменным столом у телефона. На первом — Н у р и стучит молотком в будке. Из-за зеленой двери негромко, почти мелодично доносятся призывы о помощи. З е й н а б подметает угол двора.
З е й н а б (Нури). Хватит стучать. Отдохни немного. Один день остался, после свадьбы поработаешь.
Н у р и. Один день — это тоже один день. Рублей десять заработаю.
З е й н а б. Что они решают, твои десять рублей? То, что нужно, уже сделано. А после свадьбы все равно придется много поработать, чтобы расплатиться за все.
Н у р и. Ничего, я работы не боюсь. Зато свадьба будет хорошая…
З е й н а б. Фарид умный мальчик, для него ничего не жалко. Ни во что не вмешивается, опустив голову, свое дело делает.
Н у р и. Да, с нашего двора только он