Кнут Гамсун - Драма жизни
Карено. Не серьезно?
Г-нъ Отерманъ смѣется. Да вѣдь это же немыслимо, мой другъ.
Карено. У меня трое взрослыхъ свидѣтелей.
Г-нъ Отерманъ. Да неужели? Трое свидѣтелей. Мѣняетъ разговоръ. Когда же ваше сочиненіе будетъ окончено?
Карено. Этого я не знаю. Черезъ нѣсколько мѣсяцевъ.
Г-нъ Отерманъ. Но я умоляю васъ подождать съ этимъ. Вѣдь это будетъ стоить большихъ денегъ. А что вы думаете? Къ чему вамъ спѣшить? Поработайте еще нѣсколько лѣтъ. Я это вамъ совѣтую для вашей же пользы.
Карено. Я работаю уже двадцать лѣтъ.
Г-нъ Отерманъ. Вы меня разорите. У васъ нѣтъ ни капли милосердія. Смотритъ налѣво. Видите вы, тамъ что-то чернѣетъ. Это рабочіе. Они возвращаются домой послѣ цѣлаго дня работы въ моей горѣ, въ моемъ мраморѣ. Это просто какое-то проклятіе. Спѣшитъ имъ навстрѣчу.
Терезита. Съ лѣстницы. Вы еще не ушли?
Карено. Ушелъ, фрэкенъ Терезита. Я жду лампы.
Терезйта. Она послана. Все въ порядкѣ.
Карено. А я все время жду и мучаюсь. Каждая минута дорога.
Терезита. Лампа уже въ башнѣ. Ее сейчасъ зажгутъ.
Карено. Кто ее понесъ?
Терезита. Тю.
Карено. Тю?
Терезита. «Справедливость».
Карено уходитъ и скрывается за дальнимъ угломъ дома.
Слышны голоса. Терезита идетъ по лѣстницѣ и входитъ въ домъ. Рабочіе съ инструментами на плечахъ идутъ справа. Впереди Г-нъ Отерманъ, который то и дѣло останавливается, разговаривая съ рабочими.
Г-нъ Отерманъ. Вы все находите и находите. Вы лѣзете подъ каждый бугорокъ и вездѣ находите мраморъ. Чѣмъ вы можете оправдаться?
Первый рабочій. Поговорите объ этомъ съ инженеромъ. Онъ скоро придетъ.
Г-нъ Отерманъ. Особенно ты, Генеръ. Я прямо запрещаю тебѣ такъ старательно меня разорять. У тебя слишкомъ зоркіе глаза, они черезчуръ глубоко видятъ подъ землей.
Въ домѣ зажигаютъ лампу; свѣтъ, проникая черезъ окна, освѣщаетъ сцену. Раздается бѣшеная игра на роялѣ.
Г-нъ Отерманъ. Да, у тебя черезчуръ зоркіе глаза, милый человѣкъ; это ты нашелъ послѣднюю жилу.
Второй рабочій. Инженеръ приказалъ мнѣ искать.
Г-нъ Отерманъ. Мнѣ дѣла нѣтъ до вашего инженера.
Третій рабочій. А намъ до васъ.
Іенсъ Спиръ показывается справа. Останавливается у лѣстницы.
Первый рабочій. Это онъ вѣрно сказалъ. Намъ до васъ нѣтъ никакого дѣла.
Г-нъ Отерманъ. Да вы съ ума сошли?
Четвертый рабочій. Мы вовсе не ваши рабочіе.
Г-нъ Отерманъ. А чьи же?
Четвертый рабочій. Мы служимъ у компаніи.
Первый рабочій. Справедливо. Мы рабочіе компаніи.
Г-нъ Отерманъ. Вы всѣ у меня записаны въ книгахъ. Что вы на это скажете? Перемѣняя разговоръ. Развѣ вы забыли вашего стараго Отермана, друзья мои?
Нѣсколько рабочихъ. Да что же вамъ, собственно, отъ насъ надо?
Г-нъ Отерманъ, подзывая двухъ рабочихъ. Чего я хочу? Вырубите достаточное количество мрамора и больше не находите. Не находите новыхъ жилъ.
Нѣсколько рабочихъ, прислушавшись. Вотъ чего захотѣлъ.
Г-нъ Отерманъ ко всѣмъ. Я награжу васъ. Я не могу дать много, повѣрьте мнѣ, но немного я дамъ вамъ. Да, я дамъ вамъ немного. Ропотъ и смѣхъ усиливаются. Я отдамъ вамъ все свое старое золото.
Четвертый рабочій. Что касается меня, то я не записанъ въ вашихъ книгахъ.
Г-нъ Отерманъ. Я самъ хочу пользоваться своимъ мраморомъ.
Голоса. Вотъ идетъ инженеръ. Всѣ смотрятъ влѣво.
Г-нъ Отерманъ оглядывается кругомъ. Убытки со всѣхъ сторонъ. Всѣ плуты и обманщики. Къ Іенсу Спиру. Не такъ ли, Іенсъ Спиръ?
Голоса. Поговори теперь съ инженеромъ.
Г-нъ Отерманъ. Я уже говорилъ съ инженеромъ.
Замѣчаетъ, что въ домѣ горитъ лампа.
Г-нъ Отерманъ. Въ домѣ уже горитъ огонь, Іенсъ Спиръ?
Іенсъ Спиръ. Да.
Г-нъ Отерманъ. Вѣдь я же говорилъ, что мы не въ состояніи тратить столько масла! Я сказалъ — въ четыре часа. Не раньше четырехъ часовъ.
Іенсъ Спиръ. Фрэкенъ играетъ на роялѣ.
Г-нъ Отерманъ. Пойду потушу лампу. Идетъ по лѣстницѣ въ домъ.
Четвертый рабочій. Онъ не посмѣлъ говорить съ инженеромъ.
Третій paбочій. По-моему, въ него вселился бѣсъ.
Hѣсколько paбочихъ, смѣясь. Да, и мы такъ думаемъ.
Второй рабочій. А помните, сколько онъ прежде дѣлалъ добра?
Инженеръ Брэде входитъ слѣва. Маленькаго роста, сутуловатый, говоритъ тонкимъ голосомъ; на немъ мѣховая шуба, но онъ зябнетъ. Чего вы тутъ стоите?
Первый рабочій. Мы говорили съ г-мъ Отерманомъ.
Четвертый paбочій. Его узнать нельзя.
Третій рабочій. Я говорю, что, по-моему, въ него вселился бѣсъ.
Инженеръ Брэде. Никто не спрашиваетъ твоего мнѣнія.
Лампа въ домѣ гаснетъ.
Нѣсколько рабочихъ. Вотъ онъ, слава тебѣ Господи, и лампу потушилъ.
Игра на роялѣ замолкаетъ. На сценѣ темно. Шумъ волнъ усиливается.
Голосъ инженера Брэде. Маршъ!
Инженеръ Брэде и рабочіе уходятъ направо. Вдругъ въ башнѣ на мысу вспыхиваетъ сильный свѣтъ; онъ распространяется вокругъ. Iенсъ Спиръ повертывается въ ту сторону и смотритъ.
Терезита сходитъ съ лѣстницы съ зажженнымъ фонаремъ и подзорной трубой. Іенсъ Спиръ выступаетъ впередъ.
Терезита, вздрагивая. Кто это?
Іенсъ Спиръ. Я.
Терезита. Что вамъ? Мнѣ не нравится, что вы вѣчно ходите за мной.
Іенсъ Спиръ, улыбаясь. Я стоялъ здѣсь и снова слушалъ вашу прекрасную музыку.
Терезита. Да, но я этого не люблю. Понимаете вы?
Іенсъ Спиръ. Почему вы идете съ фонаремъ?
Терезита. А вамъ какое дѣло? Я не хочу сидѣть тамъ въ темнотѣ.
Іенсъ Спиръ. Вамъ страшно сегодня вечеромъ?
Терезита. Страшно?
Іенсъ Спиръ, показывая на подзорную трубу. На что это вамъ?
Терезита. Вы полагаете, что я должна вамъ отдавать отчетъ? Смотритъ въ трубу на башню. Какой тамъ ослѣпительный свѣтъ!
Іенсъ Спиръ. Не хотите ли вы спросить, гдѣ теперь почтовый пароходъ?
Терезита. Нѣтъ… А гдѣ онъ теперь?
Іенсъ Спиръ. Онъ теперь у входа въ портъ.
Терезита. Конечно, онъ теперь у входа въ портъ.
Іенсъ Спиръ. Я встрѣтилъ на дорогѣ Тю.
Терезита. Я его послала съ лампой.
Іенсъ Спиръ. Да, онъ несъ лампу, свѣтъ которой теперь такъ тамъ сіяетъ.
Терезита нетерпѣливо. Я уже говорила вамъ, что послала Тю съ лампой.
Іенсъ Спиръ. Да-а.
Терезита. Да-а? Что?
Іенсъ Спиръ. Ничего. Я взвѣсилъ лампу на рукѣ.
Терезита. Взвѣсили лампу?
Іенсъ Спиръ. Она была почти пуста.
Терезита опускаетъ трубу и подноситъ фонарь къ его лицу. Она была пуста, Іенсъ Спиръ?
Іенсъ Спиръ пристально смотритъ на нее. Нѣтъ.
Терезита смотритъ въ трубу. Мнѣ кажется, свѣтъ уменьшается.
Іенсъ Сииръ. Развѣ онъ уменьшается?
Терезита, подавая ему трубу. Онъ мигаетъ.
Іенсъ Спиръ, смотря въ трубу. Онъ устроилъ иллюминацію въ честь пріѣзда своей жены.
Терезита. Лампа мигаетъ?
Іенсъ Спиръ. Да.
Терезита ставитъ фонарь и облокачивается на перила лѣстницы. Знаете, что меня огорчаетъ?
Іенсъ Спиръ. Нѣтъ. Пріѣздъ госпожи Карено?
Терезита. То, что у васъ такая гадкая душа.
Іенсъ Спиръ, смотря въ трубу. Лампа гаснетъ.
Терезита. Подумайте, если бы это было иначе, я могла бы стать женой порядочнаго человѣка.
Іенсъ Спиръ смотритъ на нее, улыбаясь. Вы, фрэкенъ Терезита?
Терезита съ бѣшенствомъ. Ха-ха. Вы расчесываете вашу рыжую бороду свинцовой гребенкой, чтобы она почернѣла?
Іенсъ Спиръ. Да.
Терезита. Я сегодня видѣла, какъ вы это дѣлали.
Іенсъ Спиръ. Да.
Терезита. У васъ только борода и способна краснѣть.
Іенсъ Спиръ. Лампа гаснетъ.
Терезита, складывая руки. Великій Боже! Я люблю Карено. Я теперь думаю о немъ.
Іенсъ Спиръ опускаетъ трубу и смѣется.
Терезита. Вы смѣетесь. Вы всегда смѣетесь. Вы постоянно зубоскалите.
Іенсъ Спиръ. Чтобы скрыть, какъ мнѣ тяжело.