Kniga-Online.club

Жан-Батист Мольер - Мизантроп

Читать бесплатно Жан-Батист Мольер - Мизантроп. Жанр: Драматургия издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Филинт

О боже мой, к чему такое осужденье!К людской природе вы имейте снисхожденье;Не будем так строги мы к слабостям людским,Им прегрешения иные извиним!И добродетельным быть надо осторожноИзлишней строгостью испортить дело можно:Благоразумие от крайностей бежитИ даже мудрым быть умеренно - велит.Суровость доблести минувших поколенийНе в духе наших дней, привычек и стремлений.Где совершенство нам в угоду ей найти?За веком мы должны с покорностью идти,Безумье эта мысль, ее пора оставитьНе вам, поверьте мне, заблудший свет исправитьЯ вижу множество, как вы, вещей и дел,Которых видеть бы иными я хотел.Но что бы ни было, не разражаюсь браньюИ волю не даю, как вы, негодованью.Людей, как есть они, такими я беру;Терплю безропотно их жалкую игру.Иное ни к чему меня не привело бы.И, право, мне покой мудрее вашей злобы.

Альцест

Покоем, сударь мой, вы хвалитесь своим.Ужели ваш покой ничем не возмутим?А если б изменил ваш друг вам очевидно,А если б разорить старались вас постыдно,А если б гибли вы от клеветы людской,Все ненарушенным остался б ваш покой?

Филинт

На все, что будит в вас такое беспокойство,Смотрю спокойно я, как на людские свойства.И так же оскорбить меня бы не моглоУвидеть у людей порок, и ложь, и зло,Как ястреба найти не странно плотоядным,Мартышку - хитрою, а волка - кровожадным.

Альцест

Так все переносить - измену, воровство...И даже не сказать ни слова одного?Ну нет! Мне эта речь - прямое оскорбленье.

Филинт

По чести, лучше б вам умерить возмущенье,Поменьше своего противника хулитьИ делу своему заботу уделить.

Альцест

Не стану ни за что, и кончено об этом.

Филинт

Кого возьмете вы, чтоб вам помог советом?

Альцест

Я? Правосудие и правоту мою.

Филинт

Не навестите ль вы заранее судью?

Альцест

Зачем? Иль мой процесс сомнительный, неправый?

Филинт

Согласен с вами я; но в происках лукавыйВаш враг...

Альцест

Нет. Я решил спокойно ждать суда,Я прав или не прав.

Филинт

Боюсь я, что тогда...

Альцест

Не сдвинусь с места я.

Филинт

Но ваш противник личноГотовит козни вам.

Альцест

Мне это безразлично,

Филинт

Вам неприятности, наверное, грозят.

Альцест

Пусть так: желаю я увидеть результат.

Филинт

Но...

Альцест

С удовольствием я проиграю дело.

Филинт

Однако...

Альцест

Вот когда судить смогу я смело,Довольно ль низости и злобы у людей,Чтоб сделать подлость мне в глазах вселенной всей!

Филинт

О, что за человек!

Альцест

Факт был бы так прекрасен,Что проиграть процесс заране я согласен!

Филинт

Кто не услышал бы ваш яростный протест,Смеяться стали бы над вами все, Альцест!

Альцест

Для них же хуже.

Филинт

Так! Но эта честь, правдивость,Прямая искренность, святая справедливость,Что в мире вы всему готовы предпочесть,В том, что вы любите, ужель все это есть?Я должен вам сказать, что я дивлюсь немало:Гоненье на весь мир вам все ж не помешало,Хоть гнусен род людской и так уж вам постыл,Найти в нем кое-что, чем он и вас прельстил.И вот что кажется особенно мне странным:Ваш выбор для меня является нежданным.Две женщины дарят вас склонностью своей:Одна - так искренна; другая - всех скромней!Но не хотите вы и выбраться из плена,В котором держит вас кокетка Селимена.Нрав легкомысленный... злословие... ОнаДля нравов нынешних как будто создана.Так как же примирить с тем ваши все нападки,Что в ней вы терпите такие недостатки?Пред милым существом ужель ваш гнев затих?Вы их не видите или простили их?

Альцест

О нет! Моя любовь не знает ослепленья.Все недостатки в ней мне ясны без сомненья.И как бы ни горел во мне любовный пыл,Я первый вижу их и первый осудил.Но, несмотря на все, чтоб я ни делал, - каюсьИ слабость признаю: я ею увлекаюсь.И вижу слабости ее, о них скорблю,Но все ж она сильней, и я ее люблю.Огонь моей любви - в то верю я глубокоОчистит душу ей от накипи порока.

Филинт

Ого! Придется вам не пожалеть труда.Так думается вам, что вы любимы?

Альцест

Да.Я б не любил ее, не будь я в том уверен.

Филинт

Но почему ж тогда весь ваш покой утерян?Коль любит вас, к чему завидовать другим?

Альцест

Когда любовь сильна, мы всем владеть хотим!И я пришел сюда, чтоб все сказать ей смело,Что мне внушила страсть, что в сердце накипело.

Филинт

Нет, если б выбора хотели моего,На Элианте я б остановил его.Да, с чувством искренним, с душою благородной,Она-то более была б для вас пригодной.

Альцест

Да, это часто мне рассудок говорит;Но над любовью ведь не он, увы, царит.

Филинт

А я боюсь за вас; надежды ваши хрупки...

ЯВЛЕНИЕ II

Оронт, Альцест, Филинт.

Оронт

(Альцесту)

Хозяек увлекли какие-то покупки,Ни Селимены нет, ни Элианты нет.Но, слышу я, вы здесь; примите мой привет.Хотелось мне давно сказать вам откровенно,Что для меня весьма знакомство ваше ценно,Что ваши качества неимоверно чтуИ другом вас назвать давно таю мечту.Вам должное воздать умею по заслугамИ жажду страстно я, чтоб вы мне стали другом.И смею думать я ввиду моих заслуг,Что быть отвергнутым такой не может друг!

Во время речи Оронта Альцест стоит задумавшись и как бы не слышит, что Оронт обращается к нему.

К вам, сударь, речь моя относится всецело.

Альцест

Как, сударь мой?...

Оронт

Да, к вам. Иль это вас задело?

Альцест

Нет, что вы, сударь мой! Но так сюрприз велик...Такая честь меня поставила в тупик.

Оронт

Пускай вас не дивит порыв мой откровенный,Почета вправе ждать от целой вы вселенной.

Альцест

Но, сударь...

Оронт

Выше вас нет никого в стране,И ваши доблести для всех ясны вполне.

Альцест

Но, сударь...

Оронт

Лично я, признаюсь без смущенья,Пред всеми оказать готов вам предпочтенье.

Альцест

Но, сударь...

Оронт

Разрази меня небесный гром,Коль с вами покривил хоть в слове я одном.Позвольте ж вас обнять, сказать с сердечным жаром,Что вашу дружбу я считал бы ценным даром.Вот вам моя рука, ее от сердца дам.Я - друг ваш!

Альцест

Сударь мой...

Оронт

Как? Неугодно вам?

Альцест

Я повторяю вновь: мне слишком много чести.Вы предложение свое получше взвесьте.Ведь дружба - таинство, и тайна ей милей;Так легкомысленно играть не должно ей.Союз по выбору - вот дружбы выраженье;Сперва - познание, потом уже - сближенье.Мы ж с вами, может быть, друг другу так чужды,Что как бы не дойти от дружбы до вражды.

Оронт

Перейти на страницу:

Жан-Батист Мольер читать все книги автора по порядку

Жан-Батист Мольер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Мизантроп отзывы

Отзывы читателей о книге Мизантроп, автор: Жан-Батист Мольер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*