Kniga-Online.club
» » » » Феликс Лопе де Вега - Испанский театр

Феликс Лопе де Вега - Испанский театр

Читать бесплатно Феликс Лопе де Вега - Испанский театр. Жанр: Драматургия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Дон Фернандо

Ах если б эта дама согласилась!Ведь женщины смущать ее не могут,И речь идет всего о двух часах.

Дон Феликс

Я только передам ей вашу просьбу.

(Уходит.)

Дон Фернандо

Входи, Инеса!

Явление четвертое

Дон Фернандо, донья Инеса и Леонора, в плащах, потом дон Феликс.

Донья Инеса

О, Фернандо милый!Так хочет небо, чтоб моя любовь,Из-за которой я бегу с тобою,Росла и ширилась.

Дон Фернандо

Ты здесь побудешь,Пока я не найду тебе приютаВ каком-нибудь монастыре укромном.

Дон Феликс (входит)

Фернандо, разрешения не нужно, —Та женщина исчезла.

(В сторону.)

Очевидно,Фернандо знал ее, и оттогоОна в таком смятении бежала.Придется дать ответ мне дону Лопе.Кто б ни была она, а дело скверно.

(Дону Фернандо.)

Фернандо, значит, вы, едва приехав,Уже свели знакомство…

Дон Фернандо

С этой дамой,И больше мне не нужно никого.

Дон Феликс (в сторону)

Но боже мой! Какая щепетильность!Вошел мужчина — и она исчезла!

(Дону Фернандо.)

Исполнилось желанье ваше.

Дон Фернандо

Тогда я оставляю этих дамИ ухожу устраивать дела.Не можете ль и вы пойти со мною?

Дон Феликс

Простите, дон Фернандо, не могу, —На мне лежит обязанность другая.

Дон Фернандо

Важнее?

Дон Феликс

Да, я должен отыскатьТу женщину, которая бежала,Увидев вас.

Дон Фернандо

Бежала от меня?

(В сторону.)

О, силы неба! Не моя ли этоЖестокая сестра? Ее дон ФеликсНе знает. Это очень вероятно.

(Дону Феликсу.)

Кто эту даму к вам привел?

Дон Феликс

Простите,Я этого сказать вам не могу.Мне женщину доверили и тайну,И я за них — со шпагою в руке.

Дон Фернандо

Она в опасности?

Дон Феликс

Да, в величайшей.

Дон Фернандо (в сторону)

О, небо! Неужели мне такоеНесчастье послано, что лучший другМне изменил? Нет, невозможно! ФеликсНе стал бы укрывать мою сестру.А думать, что он действовал, не зная,Кому он помогает, это что-тоНевероятно. Как бы мог он сразу,Сюда приехав только накануне,Сойтись так близко с недругом моим?

(Дону Феликсу.)

Я ухожу, дон Феликс.

Дон Феликс

Выйдем вместе.Вот ключ от комнаты, и пусть сеньораДля верности запрет за нами дверь,А я пойду искать мою беглянку.

Дон Фернандо

Идемте.

Дон Феликс

Только бы найти ее!

Дон Фернандо и дон Феликс уходят.

Явление пятое

Донья Инеса и Леонора.

Донья Инеса

Ну, Леонора, что же, запирай!О, небо! Неужели это счастье —Явь, а не сладкий сон? Постой, стучат!Открой скорее! Это дон Фернандо.

Леонора

О свадьбе я теперь не беспокоюсь.Он и в любви нетерпелив и скор.

Донья Инеса

Как страшно мне, как все меня тревожит!

Леонора (приоткрывает дверь)

Кто?

Дон Лопе (за дверью)

Это я, откройте, донья Анна!

Леонора

Ай-ай, сеньора! Не могу!Пришел отец твой!

Донья Инеса

Боже мой!

Леонора

Ох, попадет же нам с тобой!Пропали мы! Я убегу.

(Убегает в другую дверь.)

Явление шестое

Донья Инеса, дон Педро, дон Дьего, дон Лопе, Такон.

Донья Инеса при их появлении закутывается в плащ.

Дон Педро (дону Лопе)

Я заходил за доном ДьегоИ задержал вас, извините,Чтоб он свидетелем тут былСамонадеянности вашей.

Такон (в сторону)

Не удалось улепетнуть.

Дон Дьего

Что? Вы — дон Лопе? Черт возьми!Я показал бы тут вам «Лопе»,Когда бы не был этот случайСтоль поучительным урокомДля тех, кто скоро забываетСвоих испытанных друзей.

Дон Лопе

Ну, если правда столь бессильнаИ доказательства мои,Столь очевидные, не могутВам объяснить, кто тут ваш сын,А этот плут сладкоречивый,Похитив имя у меня,Вас обманул случайным сходствомСо мной (я был таким, как он,Когда отцовский дом покинул),Пусть пропадает все тогда:Уж не того я добиваюсь,Чтоб вы меня, сеньор, признали,Нет, я хочу, по крайней мере,Разоблачить его и ясноВам показать, что этот нищийИ проходимец — вам не сын.

(Донье Инесе, которая закутывается еще тщательнее.)

Ну, вот отец мой. Донья Анна,Не закрывай лица, скажи им,Кто я такой и кто твой брат.

Донья Инеса (в сторону)

И надо ж было так случиться,Чтоб мне столкнуться тут с отцом!

Дон Лопе

Заговори же, донья Анна!Ведь ничего нет тяжелее,Чем недоверие.

Такон (в сторону)

Молчи,Прошу тебя и заклинаю!

Дон Лопе

Позволь открыть твое лицо, —На карте честь и жизнь моя.

Дон Педро

Вот видите: при мне не смеетСказать неправду эта дама.

Дон Лопе

Да что с тобою, донья Анна?Заставить хочешь ты меняБыть грубым поневоле?

Донья Инеса (в сторону)

Боже!Что делать мне? В глазах темнеет.

Такон

Сеньор, она уже сказала:Все отрицает.

Дон Лопе

То есть как?

Такон

Молчанье часто знак согласья,А тут совсем наоборот.

Дон Педро

Разоблачение обманаУвидел я — и ухожу.

Такон (публике)

Сеньоры! Он еще сильнейТеперь ухватится за сына.

Дон Лопе

Перейти на страницу:

Феликс Лопе де Вега читать все книги автора по порядку

Феликс Лопе де Вега - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Испанский театр отзывы

Отзывы читателей о книге Испанский театр, автор: Феликс Лопе де Вега. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*