Kniga-Online.club
» » » » Феликс Лопе де Вега - Испанский театр

Феликс Лопе де Вега - Испанский театр

Читать бесплатно Феликс Лопе де Вега - Испанский театр. Жанр: Драматургия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Менго

Согласен. Только прежде надоУсловиться насчет заклада.Признают девушки сейчасСужденье ваше за ошибку, —Тогда заклад платите тот,Что я назначил вам.

Баррильдо

Идет!А что поставишь ты?

Менго

Я? Скрипку!Ведь я ее сработал сам.В округе лучшей нет скрипицы.Ее и на амбар пшеницыЯ не сменял бы.

Баррильдо

По рукам!

Фрондосо

За мной!

(К Лауренции и Паскуале.)

Прелестнейшие дамы!

Лауренсия

Уж ты не нас ли так зовешь,Фрондосо? Дамы!..

Фрондосо

Ну и что ж?Не говорим ли так всегда мы?Зовем мы школяра — ученым,Слепого мы зовем — кривым,Безногого зовем — хромым,А блудодея — ветрогоном,Мы скажем «щедрый», если — мот,И «бережливый», если — скряга,«Хозяйственный», когда — сутяга,«Приятный», коль — мордоворот,Зовем нахала — весельчак,А пьяницу — простецкий малый,Пройдоху — человек бывалый,Умалишенного — чудак,Коль грубиян, он — прямодушный,А коль невежда — трезвый ум,Коль круглый дурень — тугодум,Коль сифилитик — золотушный,Мы труса — скромником зовем,Зовем мерзавца — шалопаем,Мы зад — спиною называем,А лысину — высоким лбом,Брюзгу зовем мы — справедливым,Сутуловатым — горбуна,Красноречивым — болтуна,Глухонемого — молчаливым…Довольно ли примеров вам?Язык — он все облагородит.А значит, и для вас подходитНазвание «прекрасных дам».

Лауренсия

И то! Люд городской привыкК учтивостям такого рода,Но ведь у этого народаЕсть и совсем другой язык.Они, его пуская в ход,Врут тоже, но иным манером.

Фрондосо

Не пояснишь ли ты примером?

Лауренсия

Изволь. Там все наоборот.Твердят про умного — хитрец,Про рассудительного — спорщик,Про милосердного — притворщик,И про отважного — наглец,Про бескорыстного — болван,Про справедливого — жестокий,О добром скажут — недалекий,О прямодушном, что — мужлан,Кто любит правду, тот — придира,Кто вежливый, тот — подхалим,Кто трезвенник, тот — нелюдим,А кто радушный, тот — транжира,О сильном скажут — «вот облом!»,О рослом — «этакий верзила!»,Коль счастлив ты — «эк, привалило!»,А коль несчастлив — «поделом!».Для них красотка — длинноноса,Девица-скромница — дурнушка,А верная жена — простушка…Ну как, достаточно, Фрондосо?

Менго

Черт! Что ни слово — прямо в цель!

Баррильдо

Не слыхивал такого сроду!

Менго

Знать, в день твоих крестин не воду —Рассол набухали в купель.

Лауренсия

Ну что? Зачем вы нас позвали?Вы спорили о чем-то?

Фрондосо

Да.И просим твоего суда.

Лауренсия

Суда? Вот не было печали!

Фрондосо

Реши — кто прав?

Лауренсия

О чем же спор?

Фрондосо

Послушай и реши по чести.Считаем мы с Баррильдо вместе,Что Менго…

Лауренсия

Менго?..

Фрондосо

…мелет вздор.

Лауренсия

О чем же вышел спор?

Баррильдо

Да вот, —Вещь, признанную целым светом,Наш Менго, — с гордостью при этом, —Решительно не признает.

Менго

Не вещь, а звук, пустое слово!

Лауренсия

Да что за вещь-то? Объяви!

Баррильдо

Он говорит, что нет любви.

Лауренсия

Он строг.

Баррильдо

Он глуп! Любовь — основа,Причина сущего, закон!Не будь любви — всему конец!

Менго

Я не ахти какой мудрец,И грамоте-то не учен,Но только знаю, что стихии,Враждуя вечно меж собой,Мир сотворили наш земной.Мы, люди, — существа земные,Наш мозг, и желчь, и плоть, и кровь,Все наши чувства и желанья —Стихий враждующих созданья,Где ж взяться-то могла любовь?

Баррильдо

Ты это повторяешь зря:Наш мир пропал бы в одночасье,Не будь в нем складности, согласья, —Любви, иначе говоря.

Менго

И я не отрицал того,Что ты сейчас назвал любовью:Да, верно, к складности, к здоровьюПолно любви все естество.Примеры есть неподалеку:Когда в опасности щека —Спешит на выручку рука,Любовно заслоняя щеку;А если вовсе плохо дело,В борьбе с врагом я изнемог,То пара быстрых моих ногСпасает от побоев тело.Когда в опасности мой глаз —Сомкнутся тотчас мои веки.Любовь есть в каждом человеке..

Паскуала

Так что же ты морочишь нас?

Менго

Нисколько. Признаю любовь я:Живем и дышим мы, любя,Но любит всяк лишь сам себя.

Паскуала

Такие речи — сквернословье!Взгляни, коль не видал любви,Как парни девушек голубят…Да волк и тот волчицу любит!

Менго

Да? Себялюбьем назовиЛюбовь — и кончим препираться.

(Лауренсии.)

Что есть, ответь по простоте,Любовь?

Лауренсия

Влеченье к красоте.

Менго

Зачем?

Лауренсия

Чтоб ею наслаждаться.

Менго

Мы любим — ради наслажденья?Не своего ль?

Лауренсия

Пожалуй.

Менго

Вот!А если цель моих хлопот —Моих же выгод достиженье,Я — себялюбец. Разве нет?

Лауренсия

Ты прав.

Менго

Давайте в корень глянем:Любовь всегда, — коль врать не станем, —Любовь к себе. Так создан свет.

Баррильдо

Священник как-то говорилНам про какого-то Платона[20],Который, мол, во время оноНасчет любви всех просветил.Любить велел он добродетельИ дух…

Паскуала

Перейти на страницу:

Феликс Лопе де Вега читать все книги автора по порядку

Феликс Лопе де Вега - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Испанский театр отзывы

Отзывы читателей о книге Испанский театр, автор: Феликс Лопе де Вега. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*