Кнут Гамсун - У царских врат
Іервенъ. Чего ты смотришь на меня, Карено, какъ на какое-то чудо?
Карено. Ты сегодня совсѣмъ не похожъ на себя.
Іервенъ холодно. Я совершенно такой, какъ всегда. По крайней мѣрѣ въ эту минуту. Рука его нервно вздрагиваетъ.
Бондесенъ. Не пора ли намъ итти?
Іервенъ. Итти? По-моему, нѣтъ.
Бондесенъ. Да по-моему — хоть совсѣмъ не уходить.
Іервенъ. Садись, Натали.
Фру Карено вноситъ кофе. Пожалуйста. Вамъ лучше?
Іервенъ смѣется. Да, Фру Карено. Теперь лучше. А вы всѣ думаете, что мнѣ было дурно. Вѣдь я только уронилъ чашку.
Фру Карено. Ну, нечего объ этомъ больше и говорить… Не хочетъ ли кто-нибудь пойти на веранду? Мы услышимъ оттуда городской шумъ.
Фрэкенъ. Да, пойдемте на веранду!
Бондесенъ, поднимаясь. Разрѣшите мнѣ пойти съ вами?
Фpу Карено, фрэкенъ Ховиндъ и Бондесенъ выходятъ на веранду и затворяютъ за собой дверь.
Іервенъ. Послушай, Карено, я хотѣлъ бы… Ты вѣдь не обидишься, если я тебѣ скажу? Тебѣ нужны деньги; я могу дать тебѣ взаймы.
Карено. Что?
Іервенъ. Я могу дать тебѣ взаймы. Берется за карманъ. Ты сейчасъ въ стѣснительныхъ обстоятельствахъ, а я нѣтъ. Вынимаетъ пачку бумажекъ изъ конверта. Это гонораръ, который я сегодня получилъ. Считаетъ.
Карено. Къ чему ты выкладываешь свои деньги?
Іервенъ. Я хочу ихъ дать тебѣ. Прошу тебя.
Карено, останавливая его. Ты сошелъ съ ума. Увѣренъ, тебѣ самому нужны деньги.
Іервенъ. Нѣтъ, я же тебѣ говорю, онѣ мнѣ не нужны. Считаетъ. Какъ же не помочь немного другъ другу? Я, по крайней мѣрѣ, избавлю тебя отъ описи. Протягиваетъ ему деньги. Будь такъ добръ, пересчитай самъ.
Карено напряженно. Это серьезно, Іервенъ?
Іервенъ. Чего же ты еще раздумываешь? Не думаешь ли ты, что это — безчестныя деньги? Что я за нихъ продалъ себя?
Карено. Нѣтъ, что ты говоришь?
Іервенъ. Да вѣдь я не знаю, чего ты еще колеблешься!
Карено. Я только не пойму сразу. Но если бы ты могъ? Если бы ты могъ обойтись безъ нихъ… Потому что завтра я жду судебнаго пристава, они придутъ и все опишугъ, это такъ же вѣрно, какъ я стою здѣсь. И тогда мы должны выѣхать изъ дома.
Іервенъ снова протягиваетъ деньги. Возьми же, говорю я тебѣ.
Карено. Къ тому же, и половины этого болѣе чѣмъ достаточно, чтобы заплатить мои долги.
Іервенъ. Ну это-то неправда!
Карено. Боже тебя сохрани, дружище! Я надѣюсь никогда не сдѣлать такого крупнаго долга!
Іервенъ. Хорошо; порѣшимъ на половинѣ. Отсчитываеть половину и прячетъ въ карманъ. И больше я ничего не хочу слышать.
Карено. Я отдамъ тебѣ, когда… Ты вѣдь знаешь, моя книга почти кончена, и ты получишь деньги, какъ только…
Фрэкенъ входитъ, ежась. У, тамъ такъ холодно! Оставляетъ дверь открытой.
Іервенъ тихо. Возьми деньги.
Карено. Благодарю, благодарю, Іервенъ! Беретъ деньги и стоитъ, держа ихъ въ рукахъ.
Фру Карено и Бондесенъ входятъ.
Фру Kapено. Вы исчезли, фрэкенъ?
Карено. Знаешь, Элина, что сдѣлалъ Іервенъ?
Іервенъ. Тсс!..
Карено, показывая деньги. Погляди, какъ Я разбогатѣлъ. Мнѣ одолжилъ ихъ Іервенъ.
Фру Карено. Не можетъ быть?
Карено. Я тоже говорилъ. Но онъ ничего не хотѣлъ слушать. Я знаю, что ему самому нужны деньги.
Іервенъ. Ахъ, какой ты, скажи хоть ты ему Натали! Вырываетъ деньги у Карено и прячетъ ему въ боковой карманъ. Вотъ!
Фру Карено. Это такая неожиданная помощь!
Фрэкенъ подбѣгаетъ и обнимаетъ Іервена. Это прекрасно, прекрасно, Карстенъ! Такъ и должно быть.
Іервенъ, освобождаясь. Не будемъ же приходить отъ этого въ такое состояніе. Я не понимаю, почему мы всѣ стоимъ и смотримъ другъ на друга. Даже ты, Бондесенъ, позволяешь себѣ что-то воображать?
Бондесенъ. Нѣтъ; что же мнѣ воображать?
Іервенъ. Да; ты раздражаешь меня. Вѣдь я же не укралъ эти деньги. И не продался за нихъ. Я вѣдь свободный человѣкъ…
Бондесенъ. Но очень непріятный. Хе-хе-хе, этого отрицать нельзя. Это-то ужъ вѣрно. Хе-хе! Береть со стола журналы. Вы говорили объ этихъ журналахъ, господинъ Карено?
Карено. Я могу ихъ вамъ дать прочитать, если хотите.
Бондесенъ. Весьма благодаренъ; вы отгадали мое желаніе. Меня интересуетъ ознакомиться немного ближе съ этимъ вопросомъ. Прячетъ журналы въ карманъ пальто, обращаясь къ фру Карено. Я принесу ихъ завтра утромъ.
Фру Карено. Что?
Бондесенъ. Журналы. Я взялъ до завтра нѣсколько номеровъ. Когда вашъ супругъ бываетъ дома?
Фру Карено. О, это очень разно.
Бондесенъ. Ну, хорошо; я ихъ занесу во всякомъ случаѣ.
Фру Карено и Бондесенъ садятся на прежнее мѣсто.
Бондесенъ. Вы не озябли на верандѣ, сударыня?
Фру Карено. Озябла? Нѣтъ. Я никогда не зябну.
Бондесенъ. Вамъ всегда тепло?
Фру Карено. Да, я это могу сказать про себя. Если вы не видите въ этомъ какого-то другого смысла.
Бондесенъ. А если вижу?
Карено, стоитъ задумчиво. Да, дай мнѣ все-таки поблагодарить тебя, Іервенъ. Беретъ его за руку и долго держитъ въ своей.
Фрэкенъ. Я никогда не видала, чтобы благодарили такъ искренно!
Карено, улыбаясь. Правда, нѣтъ?
Фрэкенъ. Я бы охотно оказала вамъ маленькую услугу, если бы могла!
Фру Карено. Боже мой, какая она кокетка! Посмотрите, какъ она льнетъ къ моему мужу.
Бондесенъ. Про кого вы говорите? Про фрэкенъ Ховиндъ?
Фру Kapено. Вы ее знаете?
Бондесенъ. Очень мало.
Фру Карено. Она вамъ нравится?
Бондесенъ. О, да. Конечно. А вамъ — нѣтъ?
Фру Карено. Нѣтъ. Я вообще не очень люблю дамъ. Я ихъ не переношу; я говорю, что чувствую. Улыбается и смотритъ на него. Боже мой, я совсѣмъ не подумала, что за все время сказала съ ней всего нѣсколько словъ.
Бондесенъ. Да, но не зовите ее сюда!
Фру Карено. А я именно это и собиралась сдѣлать.
Бондесенъ умоляюще. Но не теперь. Не сейчасъ. Потому что тогда я не могу больше съ вами говорить.
Фру Карено. Мы можемъ бесѣдовать взглядами. Зоветъ. Фрэкень Ховиндъ! Вы все удаляетесь отъ насъ.
Фрэкенъ подходитъ.
Бондесенъ. Я уже достаточно наскучилъ Фру Карено.
Фру Кaрено. Я вамъ отвѣчаю взглядомъ.
Іервенъ. Да, вотъ что, Карено; я принесъ тебѣ одинъ экземпляръ моей диссертаціи. Ищетъ въ пальто, вынимаетъ книгу въ темномъ переплетѣ; его руки немного дрожатъ. Получи ее теперь, пока ты веселъ. Завтра или на этихъ дняхъ прогляди ее. Кладетъ книгу на стелъ. Вотъ она.
Карено хочетъ подойти и взять книгу.
Iервенъ. Нѣтъ, оставь ее пока. Кладетъ на нее прессъ-папье.
Карено. Да, да, во всякомъ случаѣ, тысячу разъ благодарю тебя.
Іервенъ. Но читай ее со снисхожденіемъ.
Карено смѣется. Нѣтъ, къ твоей книгѣ я, конечно, не буду имѣть никакого снисхожденія.
Іервенъ пристально смотритъ на него, повторяеть. Имѣй къ ней снисхожденіе!
Бондесенъ. Смотрите, какъ они торжественны. Имѣй къ ней снисхожденіе!
Фрэкенъ. Простите! Проходя къ Фру Карено. Нѣтъ сидите, пожалуйста. Становится около Карено и смотритъ по очереди на него и Іервена.
Фру Карено слѣдитъ за ней глазами. Опять ей къ нимъ понадобилось!
Бондесенъ. Да, опять ей къ нимъ понадобилось.
Фру Карено. Ну, а мы останемся здѣсь. Однимъ движеніемъ подвигаетъ свой стулъ ближе къ Бондесену.
Бондесенъ. Теперь у васъ опять такой видъ, что вамъ хочется заплакать.
Фру Карено притворно весела. Нисколько. А теперь разсказывайте что-нибудь.
Бондесенъ. Бываете вы зимой часто въ театрѣ?
Фру Карено. Я въ театрѣ! Почему это васъ интересуетъ?
Бондесенъ. Я думалъ, если бы вы пожелали… У меня есть даровой билетъ, у меня всегда бываютъ даровые билеты.
Фру Карено громко. Да вы, правда, хотите пригласить меня съ собой въ театръ? Все равно, хоть бы даже и на галлерею. Я ужъ и забыла, когда имѣла это удовольствіе.
Карено тихо къ женѣ. Послушай, Элина, Ингеборгъ навѣрное еще сидитъ. Развѣ ее нельзя отпустить теперь спать?
Фру Карено смотритъ на него секунду. О, да, почему нѣтъ? Вся занятая этими словами, обращается въ Бондесену; разсѣянно. Да? если вы это сдѣлаете, если дадите мнѣ билетъ въ… Внезапно встаетъ. Я сама скажу это Ингеборгъ. Если ужъ это надо сказать. Спѣшно идетъ мимо Бондесена и говоритъ тихо въ кухонную дверь; снова возвращается.