Kniga-Online.club

Уинстон Грэм - Демельза

Читать бесплатно Уинстон Грэм - Демельза. Жанр: Драма издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Когда они закончили, Демельза спросила, который час. Портниха пошла посмотреть, и оказалось, что уже полдень. Что ж... свою часть дела она выполнила. Больше она ничего не может сделать. Без сомнения, свидание сорвалось, он еще в море.

Колокольчик в мастерской шумно затренькал, и ее сердце заколотилось, но это был всего лишь чернокожий паж с вопросом о том, не готов ли уже чепец достопочтенной Марии Агар.

Демельза склонилась над шелковыми лентами, но Верити спешила сделать собственные покупки. Они договорились, что зайдут перекусить к Джоан Паско, и Демельза стремилась оттянуть это суровое испытание, поскольку после этого времени на покупки совсем не останется.

На узкой улочке были и другие люди, только что вышедшие из магазинов. Запряженная волами телега доставляла эль в ближайшую винную лавку. С десяток босоногих и хилых беспризорников в поношенных сюртуках не по размеру, обрезанных снизу и прихваченных бечевкой, устроили перебранку на куче мусора.

В конце улицы, у западного моста, вполне трезвый торговец попал в беду на скользкой грязи, двое попрошаек помогали ему подняться. Несколько женщин тоже отправились за покупками, большинство в деревянных сабо и задрав юбки, чтобы не вымазаться в грязи.

- Мисс Верити, - раздался за их спинами голос.

Боже ты мой, подумала Демельза, ну наконец-то.

Верити обернулась. После поездки верхом и выбора товаров она слегка разрумянилась, чего ей обычно недоставало. Но стоило ей взглянуть на Эндрю Блейми, как краска отхлынула с ее лба, губ, щек и шеи, лишь глаза отсвечивали синевой на смертельно бледном лице.

Демельза взяла ее за руку.

- Мисс Верити, мэм, - на секунду Блейми взглянул на Демельзу. Его глаза были еще более глубокого синего цвета, словно подтаявший голубой лед. - Многие годы я смел надеяться, но мне так и не повезло. В последнее время я уже перестал верить, что однажды...

- Капитан Блейми, - произнесла Верити, ее голос звучал так, будто доносился откуда-то издалека, - разрешите представить вам мою кузину, миссис Демельзу Полдарк, жену Росса.

- Это честь для меня, мэм.

- И для меня, сэр.

- Занимаетесь покупками? - спросил Блейми. - У вас есть какие-нибудь обязательства на ближайший час? Не могу выразить, как я был бы рад...

Демельза увидела, как жизнь мало-помалу снова возвращается на лицо Верити. А с ней и вся сдержанность последних лет.

- Не думаю, - ответила она, - что из нашей встречи выйдет что-либо хорошее, капитан Блейми. В моем сердце нет места дурным мыслям о вас... Но спустя столь долгий срок нам лучше не возобновлять знакомство, ничего не предполагать и не искать.

- Осмелюсь всей душой возразить, - сказал Блейми. - Эта встреча принесла мне счастье. Принесла надежду по крайней мере на дружбу. Если вы...

Верити покачала головой.

- Всё кончено, Эндрю. Мы это знали уже несколько лет назад. Прости меня, но сегодня утром у нас много дел. Желаем тебе хорошего дня.

Она собралась двинуться дальше, но Демельза не пошевелилась.

- Прошу кузина, не принимай меня в расчет. Я могу пройтись по магазинам и самостоятельно, уверяю тебя. Если... если твой друг хочет перемолвиться с тобой словечком, будет хорошим тоном на это согласиться.

- Нет, вам тоже следует пойти, мэм, - произнес моряк, - иначе пойдут разговоры. Верити, я как раз снял комнату на постоялом дворе. Мы могли бы пойти туда, выпить кофе или ликера. В память о старых добрых временах...

Верити вырвала у Демельзы руку.

- Нет, - истерически взвизгнула она. - Нет! Я сказала - нет.

Она повернулась и быстро пошла по улице в сторону западного моста. Демельза бросила яростный взгляд на Блейми и последовала за ней. Она злилась на Верити, но догнала ее и снова взяла под руку, замедлив шаг. Она поняла, что Эндрю Блейми был готов к встрече, а Верити - нет. Верити чувствовала то же самое, что и Блейми в то утро, когда Демельза появилась в Фалмуте, она пыталась не разбередить старую рану и вела себя враждебно, чтобы избежать еще больших страданий. Демельза винила себя за то, что не предупредила Верити. Но как она могла это сделать, когда Верити...

До ее ушей донесся шум и грохот, и, будучи расстроенной и сконфуженной, она соотнесла это с Блейми.

- Он остался далеко позади, - сказала она. - Уже можно не торопиться. О, Верити, тебе стоит выслушать его. Действительно стоит.

Верити так и не повернулась. Ее душили слезы, они сдавили ей горло, стояли повсюду, только не в глазах, которые остались сухими. Она почти добралась до западного моста и пыталась проложить себе путь до него, но застряла в толпе людей, которые, казалось, о чем-то говорили, уставившись туда, куда она шла. Демельза держалась у нее за спиной.

Теперь Демельза поняла, что это шахтеры. У западного моста находился квартал старых домов, с узкими улочками, что обрамляли их, словно воротник, и по этому воротнику туда-сюда сновали шахтеры, толкаясь, всё теснее сбиваясь в группы, крича и потрясая кто чем.

Они заблудились, направляясь к монетному двору, и эти улицы и переулки были им незнакомы. Полдюжины шахтеров и несколько зевак напирающая сзади толпа столкнула в речушку, а другие толкались в грязи, пытаясь этого избежать; старый каменный мост был битком набит людьми, которые толкались, пытаясь пройти.

Демельза и Верити стояли у самого края водоворота, словно ветки, что кружат по его внешнему краю и которые вот-вот в него затянет. Затем Демельза оглянулась назад и увидела людей, шахтеров - серых, пыльных и злых, идущих толпой по Кенвин-стрит.

Они застряли между двумя потоками.

- Верити, смотри!

- Сюда, - раздался голос, и ее схватили за руку. Эндрю Блейми протащил их по улице к крыльцу дома. Оно было крошечным и могло вместить только их троих, но они были бы в безопасности.

Верити, упираясь, пошла с ними. Эндрю спрятал Демельзу за спину, а Верити оказалась сбоку - он защищал ее от толпы, загораживая собой дверной проем.

Первая волна прошла мимо, крича и потрясая кулаками. Прошла мимо них стремительно. Затем на них навалилась толпа с моста; людской поток замедлился, как бурлящая вода замедляется, когда ей некуда деваться, кроме как в узкий канал.

Колонна шахтеров, втискивающаяся в узкую улочку, все напирала - восемь, десять, пятнадцать, двадцать человек в ряд, когда несколько женщин закричали. Они полностью заполонили Кенвин-стрит - серая, осунувшаяся орда, куда ни глянь. Мужчины давили на стены, как будто хотели их раздвинуть; стекла в окнах трещали. Блейми прикладывал все силы, чтобы ослабить нажим толпы на их убежище.

Никто не мог сказать, что происходит, но идущие впереди, должно быть, придумали, куда двигаться, и столпотворение за мостом стало не таким плотным. Поток через мост начал двигаться быстрее. Напор ослаб, толпа повернула, поначалу медленно, потом быстрее, в сторону центра города.

Вскоре они ушли, спотыкаясь, неровными колоннами, и трое на крыльце оказались в безопасности.

Эндрю опустил руку.

- Верити, я умоляю тебя передумать... - он уловил выражение ее лица. - О, моя дорогая, пожалуйста...

Она проскользнула мимо него и нырнула в толпу.

Её поступок быль столь неожиданным и безрассудным, что никто не успел последовать за ней.

Потом Блейми побежал, выкрикивая "Верити! Верити!" над головами прохожих, что их разделяли, а Демельза следовала за ним.

Но даже этой секунды было достаточно, чтобы их разделили, Блейми гораздо энергичнее Демельзы пробивался вперед, чтобы добраться до Верити, а затем нырнул в толпу, и Демельза потеряла его из виду.

Демельза хоть и была ростом выше среднего, но впереди стояли высокие мужчины, и она тщетно вытягивала голову и крутила ею. Затем, когда они приблизились к самому узкому месту моста, у нее не было никакой возможности искать остальных; она могла только бороться за себя, чтобы ее не толкнули к краю и не сбросили с моста. Мужчины и женщины просачивались мимо со всех сторон, постоянно задевая, толкая и тыкая в нее палками и локтями; огромная толпа стиснула ее так, что перехватило дыхание, не оставляя ей никакого выхода.

Несколько мгновений люди не двигались, крича, обливаясь потом и бранясь; затем, внезапно умолкнув, хлынули, кто куда. Несколько раз Демельза теряла опору под ногами, и толпа так ее и несла, а иногда спотыкалась, и ей приходилось хвататься за идущих рядом, лишь бы не упасть.

Прямо возле нее упала женщина, и ее затоптала толпа. Затем другая потеряла сознание, но ее подхватил и потащил дальше идущий рядом мужчина. Кругом был сущий кавардак, то и дело слышались крики и стук палок. Где-то за пределами видимости раздавались всплески и крики.

Даже за мостом очень узкая улочка не давала никуда деться. Приближаясь к своей цели, толпа становилась еще злее, и эта злоба забирала всё больше воздуха, поглощая его в огромных волнах жара и насилия. Перед глазами Демельзы плясали огни и пятна, и она боролось с остальными за пространство, чтобы выжить. Наконец, напор ослаб, и их понесло на Монетную улицу. Толпа направлялась к большим зернохранилищам, стоявшими около ручья.

Перейти на страницу:

Уинстон Грэм читать все книги автора по порядку

Уинстон Грэм - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Демельза отзывы

Отзывы читателей о книге Демельза, автор: Уинстон Грэм. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*