Kniga-Online.club
» » » » Безумие Гёльдерлина. Жизнь, поделенная надвое - Джорджо Агамбен

Безумие Гёльдерлина. Жизнь, поделенная надвое - Джорджо Агамбен

Читать бесплатно Безумие Гёльдерлина. Жизнь, поделенная надвое - Джорджо Агамбен. Жанр: Зарубежная образовательная литература / Языкознание год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 51 52 53 54 55 Вперед
Перейти на страницу:
id="id90">

138

В оригинале pura affettibilità, то есть «чистая восприимчивость», «подверженность восприятию». Далее этот термин связывается с «чистой чувственностью» де Бирана. – Прим. пер.

139

Шиллер Ф. Письма об эстетическом воспитании человека. М.: Рипол-Классик, 2018, с. 145 (пер. Э. Радлова).

Schiller F. Über die ästhetische Erziehung des Menschen in einer Reihe von Briefen. F. S. Sämtliche Werke, b. V, Hanser, München 1962, p. 626.

140

Там же, с. 149.

141

Schiller F. Ibid., р. 632.

142

De Biran M. Mémoire sur la décomposition de la pensée. Oeuvres, ed. F. Azouvi, t. III, Vrin, Paris 1988, p. 389.

143

Ibid., р. 370.

144

То есть части сложного предложения соединяются без союзов и знаков препинания, которые дали бы представление о логической связи между простыми высказываниями, входящими в сложное. – Прим. науч. ред.

145

Hamacher W. Two studies of Hölderlin. Stanford University Press, Stanford 2020, p. 41.

146

Краткое и меткое изречение, наставительная сентенция. – Прим. пер.

147

Hölderlin. Der Tod des Empedokles, p. 243.

148

Ibid., pp. 261–262.

149

Ibid., p. 262.

150

Ibid., р. 263.

151

Hölderlin. Übersetzungen, p. 311.

152

Агамбен употребляет здесь не привычный термин inifinità, а infinitezza.

153

См. с. 276. – Прим. пер.

154

Ibid., р. 214.

155

В математическом понимании: лишенный общего центра. – Прим. пер.

156

Hölderlin. Der Tod des Empedokles, р. 213.

157

В написании латиницей есть два варианта: Scardanelli, Skardanelli. Первый соответствует правилам итальянской орфографии. – Прим. пер.

158

Starobinski J. Les mots sous les mots. Les anagrammes de Ferdinand de Saussure, 1971.

159

Древнейшая форма латинского стиха, структуру которого исследователи до сих пор не определили окончательно, поскольку до нас дошло крайне мало текстов и те принадлежат авторам, воспринявшим традиции греческой метрики. – Прим. пер.

160

В переводе это выражение состоит из двух слов: «святотатство, надругательство» и «кости». – Прим. пер.

161

Knaupp M. Scaliger Rosa. Hölderlin Jahrbuch, n. 25, 1986–1987, p. 266.

162

Reitani L. p. 81 (в библиографии отсутствует – Прим. пер.).

163

Пер. Н. Новосадского (Аристотель. Поэтика. 1451b, 19–20; в библиографии отсутствует – Прим. пер.).

164

Пер. Ю. Попова.

Schlegel F. Kritische Ausgabe cit., b. XI., р. 88.

165

Hamacher, p. 223.

166

Пер. П. Первова и В. Розанова. В примечании к этому отрывку они замечают, что переводят термин двумя словами – «состояние» и «обладание», поскольку он «совмещает в себе оба значения, выражая соотносительность обладаемого и обладающего, деятельную со стороны второго, пассивную со стороны первого», и этот подход в некотором смысле сходен с тем, что применяет Агамбен, делая акцент на многозначность и раздробленность значения, а не на его единство (Аристотель. Поэтика. 1022b, 25). – Прим. пер.

167

Benveniste. Noms d’agent… p. 97–98.

168

Ibid., p. 100.

169

Ravaisson F. De l’Habitude. Metaphysique et morale. Presses Universitaire de France, Paris 1999, p. 135. Анализ этой концепции можно найти в монографии Блауберг И. И. Истоки бергсонизма. Философия Феликса Равессона, М.: ИФРАН, 2014. – Прим. пер.

170

Ibid., р. 136.

171

Математические термины, судя по всему, продолжают линию с теорией множеств; дифференциал – «бесконечно малое» число, притом не равное нулю, и вместе с тем также производная функции, ее приращение. Ibid., р. 147. – Прим. пер.

172

Ibid.

173

Ibid., pp. 148–149.

174

Ibid., pp. 152–153.

175

Ibid., p. 159.

176

Итальянское слово essere можно перевести как «существо» или же «существование», поэтому здесь выбран такой вариант написания. – Прим. пер.

177

Пер. Н. Новосадского.

178

См. цитату из стихотворения «Хлеб и вино»: «…но заблуждение, как и дрема, помогает, а нужда и ночь делают нас сильнее», а также из «Призвания поэта»: «…[творцу] не нужно никакое оружие, никакая хитрость, пока ему помогает отсутствие бога». – Прим. пер.

Назад 1 ... 51 52 53 54 55 Вперед
Перейти на страницу:

Джорджо Агамбен читать все книги автора по порядку

Джорджо Агамбен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Безумие Гёльдерлина. Жизнь, поделенная надвое отзывы

Отзывы читателей о книге Безумие Гёльдерлина. Жизнь, поделенная надвое, автор: Джорджо Агамбен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*