Kniga-Online.club
» » » » Якутский олонхо - Нюргун Боотур Стремительный

Якутский олонхо - Нюргун Боотур Стремительный

Читать бесплатно Якутский олонхо - Нюргун Боотур Стремительный. Жанр: Прочее издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

СТИХ 96

УОТ УСУТААКЫ

Аарт-татай!!!А-а Что скажете, богатыри?Ай, как ты придумал умно,Ай, как ловко ты повернул!Оказывается, и в народе айыыРождаются не одни глупцы,Появляются и мудрецы…

Ну, парнище — нойон-богдо,Порадовал ты меня,Прав ты был, возвеличиваясь предо мной,Прекрасный, как видно, ты человек;Удивлен я,Без меры я восхищен,Веское ты слово сказал!

А ведь если правильно рассудить,Если прямо правду сказать,Куда бы насВражда завела —Неизвестно…

Не верится мне,Что, нагрянув, как гром, на меняНа небесном своем коне,Стремительный Нюргун БоотурСокрушил бы мою богатырскую мощь,Милую Туйаарыму КуоВырвал бы из-под власти моей,Вывел бы в солнечный мир…

Попал бы он в пасть мою —И пропал.А ты — мудрец,Ты умом победил,Ты дорогу бедствиям преградил…Семикратно радостнейСвадьбы справлять,Стократно вольготнее пировать,Чем драться да враждовать!А сестра моя —Остра,Пестра —Диво-девка она,Осчастливит тебя.Я тебе потихоньку скажу:Я ее, пучеглазую, припугну, —Захочет или не захочет она,А замуж пойдет за тебя. —

Тут Уот УсутаакыОгневой аркан развязал,От веревок юношу освободил;Улыбнуться силясь,Харей кривясь,Юрюнг Уолана поднял с земли,Твердо на ноги поставил его.Солнцерожденный сын айыыВсей грудною клеткой вздохнул,Свой застывший стан распрямил,Богатырские плечи размял.Глазами пламя метнув,Зубами в улыбке блеснув,Красный свой рот открыл,Радостно заговорил…

СТИХ 97

ЮРЮНГ УОЛАН

Ну-ка, шурин будущий мой,Покажи-ка мне поскорейЗолотую, обещанную тобой,Дорогую невесту мою!Порадей ты ради моей души —Со свадьбою поспеши…

Пожалуй, пустился в путьПо девяти изгибам дорог,По восьми перевалам крутымПоспешает, скачет сюдаСтрашный в гневеСтарший мой брат Нюргун…

Как налетит он на нас —Не пощадит ни тебя, ни меня,Распорет нам животы,Растопчет в ярости нас,Опозорит, повалит ничком,Обуздает железной уздой,Обездолит нас!

Великого рода сын,Воинственный выкормыш грозной семьи,Не приезжающий по добру,Не отъезжающий по добру,Лютый воин спешит сюда! —

Так Юрюнг Уолан говорил,Так адьарая он торопил,Будто впрямь со свадьбой спешил…

Дух великого моряМуус-Кудулу,Мира подземного исполинУот Усутаакы,Руки раскидывая широко,Против хода солнца стремглавЗакрутился, завихрился, топоча,Заклятия бормоча,Заржавленной кольчугой бренча,Широко разинув зубастую пасть,Высунув длинный язык,Вспыхивающий синим огнем,Шлепающий его на летуПо шее и по плечам…

Как ревет могучий трехтравный бык,Когда его холостят,Так Уот Усутаакы,Обращая к северу страшный лик,Зычно заревел, завопил…

СТИХ 98

УОТ УСУТААКЫ

Ыарт-татай! Ыар-дьаалы!!!Эй ты, яростная сестрица моя,В трехъярусной бездне подземного мираВыросшая, среди гадов гнездясь,Хлопающая ладонь о ладонь,Хохочущая во тьме,Чмокающая нёбом своим,Щелкающая языком огневым!Эй, щербатая сестрица моя,Чернолобая в половину лба,Белолобая в половину лба,С носом длинным, словно железный лом,Заостренным, словно пешня,Игриво изгибающая налету?Семисаженную шею свою,Быстроногая, вихря быстрей,С плечами, железных ножниц острей —Крутящимся подолом свистя,Дымным хвостом крутя,Болтливая, где летаешь ты,Блудливая, где пропадаешь ты,Огневая девкаКуо Чамчай,КровожаднаяКыскыйдаан Куо,Половина — там,Половина — здесь,До половины явись, покажись!

Эй, пучеглазая, с глоткой пустой,Плененный доброй славой твоей,Привлеченный именем громким твоим,Приехал жених за тобой,Прекрасный, достойный сынСолнечного рода айыы!На его лопатках поводья небес,Он Верхнего мира тойон,Он на высокой елани рожден,Удостоил тебя сватовством!В ожиданьи тебяПомерк его блеск,Он как месяц ущербный стал.

Эй, черная девка,Червивый бок,Рваные щеки,Кровавая пасть,Где б ни летали три тени твои,Я тебя повсюду найду,Не придешь — силком приведу.Если замуж добром не пойдешьЗа такого детину-богатыря,Я тебе хребтину переломлю!Волей — отдамИ неволей — отдам! —

Только выкрикнул такие слова,Только на место всталУот Усутаакы,Тут же с северной стороны,Где тучами завалена даль,Оттуда, где буйствуетЛютый илбис,Будто смерть дохнула —Огонь полыхнул.

Из бездонной погибельной глубиныКлубящийся вихрь взлетел,Будто шумные вздохнули мехи?Кузнеца Куэттээни,Вылетел из непроглядной мглы,Крыльями порождая шум,Чернопегий ворон зловещих небес.Глазами огненными блеснув,В полнеба пламенем полыхнув,Птица огромная с высотыОпустилась,Раздался гром,Будто с грохотом каменная скалаРазлеталась вдребезгиЩебнем, дресвой…

Такой был грохот и гром,Что лопнула бы от негоШкура на лапах и на головеМедведицы матерой.А как дым улетел,Как пыль улеглась,Увидел Юрюнг УоланУдивительную адьарайскую дочь…

Порожденье бездны,Исчадие тьмы,Страшная ведьма подземных глубин,Скособочиваясь боком одним,Подолом крутя вихревым,Хвостом клубя дымовым,Плечи острые подымая,Пальцы когтистые простирая,Кривыми коленьями перебирая,Приоткрывая железный клюв,Поворачивала туда и сюдаЧерное задымленное лицо.Свирепая девка лихая,КровожаднаяКыскыйдаан Куо,Щеголихой у племени абаасыПрослывшая за три тысячи лет,То изгибала игриво она,То вытягивала горделиво онаСемисаженную шею свою;Чтобы по нраву прийтись жениху,Она подтянула, подобралаСвой оттопыренный зад;Так и этак старалась онаВыпрямить искривленный хребет,Выпячивая живот,Чтобы выглядеть важной хотун.Бойко вихлялась, вертелась она;Брякая, болтались на нейОжерелья из позвонковДевяти шаманов древних времен;Бренчали на поясе у нееПодвески из челюстей десятиШаманов седых времен;Постукивали бусы ееИз коленных чашечек и кистейСеми шаманок былых времен,Восьми шаманок иных времен…

Распахивался, вихрем свистя,Радужный ее сарафан,Сшитый из кожи,Содранной с ведьм…Взлетали полы шубы ееИз содранных с падали шкур,Клочья кожи гнилойЛетели кругом,Подымалась густая пыль…

Целоваться, видать,С женихом захотев,Звонко чмокалаКлювом железным она,Воздух всасываяСо свистом в себя,Синим щелкая языком;Обниматься, видать,С женихом захотев,Руки с хрустомПротягивала она,Растопыривая когти свои,Как десять кривыхВерхоянских кос.

Пригибаясь низко к земле,Пристально из-под ладони онаВысматривала жениха,Да никак разглядеть не могла.Трижды взглядом скользнула онаПо макушке высокой горыИ опять разглядеть не могла,Знать, не метко взгляд навела…

Тут сердиться она начала,Запылали гневным огнемСтрашные гляделки ее,Выкатились из-под черного лбаВыпущенные белки…

Летающий высоко над землейНа Мотыльково-белом конеЮноша Юрюнг УоланУлыбкою просиял,Лицом смеющимся просветлел,Взбесившейся дочери абаасы,Взъярившейся не на шутку вдруг,Чудовищной девке тойПриветливо навстречу шагнул,Как подобает сыну айыыВ беседе с любезной своей,Белеющими зубами блеснув,Алеющие губы открыв,Ласково заговорил,Голосом нежным пропел…

СТИХ 99

Перейти на страницу:

Якутский олонхо читать все книги автора по порядку

Якутский олонхо - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Нюргун Боотур Стремительный отзывы

Отзывы читателей о книге Нюргун Боотур Стремительный, автор: Якутский олонхо. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*