Искусство и наука - Джон Рескин
76
Радоваться как следует (др. – греч.).
77
Изида – альтернативное название реки Темзы в верхнем течении (от ее истока в Котсуолдсе до тех пор, пока к ней не присоединяется Темза в Оксфордшире).
78
Чаруэлл – левый приток Темзы.
79
Братья-близнецы: Автолик – сын Гермеса, но его брат Филаммон – сын Аполлона. Их мать Хиона, дочь царя Дедалиона, была убита Артемидой за то, что похвалялась, что она красивее богини. Ее отец Дедалион, оплакивая единственную дочь, был превращен Аполлоном в ястреба.
80
Корони́да – персонаж древнегреческой мифологии, возлюбленная Аполлона и мать бога врачевания Асклепия. Ворон, который по приказу Аполлона сторожил Корониду, рассказал своему господину о ее измене. Тот, придя в ярость, поразил Корониду стрелами. Ворону, который ожидал награды, Аполлон запретил находиться среди белых птиц и из белого превратил в черного.
81
Здесь: окрасам (др. – греч.).
82
[Он] сотворил (др. – греч.).
83
Вид чаек.
84
Заметьте это выражение относительно могущества творящей Афины. – Прим. автора.
85
Отравленного ядом гидры Геракла привезли в город Трахин и по его приказу подняли на носилках на близлежащую гору Эту, там он сам взошел на сложенный для него костер и приказал поджечь.
86
Касселл, Джон (1817–1865) – английский издатель, писатель и редактор, который основал фирму Cassell&Co, известную своими учебными книгами и периодическими изданиями, которая стала пионером серийного издания романов.
87
Пожиратель людей (др. – греч.).
88
Conversations on war and general culture. – Прим. автора.
89
Чарти́зм – социальное и политическое движение в Англии в 1836–1848 гг., получившее имя от поданной в 1839 году парламенту петиции, называвшейся Народной хартией. Чартизм можно считать предтечей социал-демократии.
90
Любовь (англ.).
91
Хвалить, ценить (фр.).
92
Хвала, слава (лат.).
93
Любовь (лат.).
94
Битва при Регильском озере (499/496 до н. э.) – главное сражение Первой Латинской войны, вооруженного конфликта между Римом и городами Латинского союза.
95
«Другой сделанный шаг состоит, по-видимому, в исчезновении геральдики. В то время как привилегии дворянства переходят к средним классам, знаки отличия уже не пользуются почетом, и титулы становятся устаревшими и стеснительными. Я удивляюсь, что люди чуткие не чувствуют к ним отвращения. Они вместе с париками, пудрой и пурпуровыми одеждами принадлежат к более раннему периоду и с выгодой могут вместе с раскрашиванием и татуировкой быть предоставлены должностным лицам Австралии и Полинезии». (R. W. Emerson. English Traits). – Прим. автора.
96
Он приказывает жене Рацилии принести платье из хижины (лат.). Тит Ливий «История Рима».
97
Эди Очилтри – герой романа Вальтера Скотта «Антиквар». Нищий из защищаемого законом класса, известного как «синие мантии»
98
Шкура молодого оленя.
99
Одна из геральдических фигур 1-го порядка – повторяющаяся внутренняя кайма.
100
Часть одежды, которая становится более суженной в верхней части, разворачивается в более широкую форму внизу (лат.)
101
Гнуть, сгибать (лат.).
102
Косой крест.
103
Знатный род, который правил Вероной с 1260 по 1387 годы. На их гербе изображена сужающаяся кверху лестница.