Сказки страны утренней свежести - Василий Трофимович Кучерявенко
Как только Хын Бу появился перед двором брата, тот сразу догадался, что младший пришел с просьбой. Набросился Нор Бу с бранью на своего младшего брата.
Хын Бу, не сказав ни слова, вернулся домой. По его бледному лицу жена поняла все, но не проронила ни одного слова жалобы либо укора и была еще ласковее с ним.
— Когда-нибудь и мы будем жить хорошо, — говорила она Хын Бу.
Пришла весна, и прилетели первые ласточки. Они без устали описывали круги над домами. Щебетом наполнился воздух. Одна из ласточек свила гнездо под кровлей хижины младшего брата-бедняка. Хын Бу, увидев ласточку, спросил ее:
— Зачем ты лепишь гнездо под такой бедной кровлей? У меня нет ни зерен, ни крошек, нечем тебя кормить, не найдешь ты здесь защиты от ветра.
Но ласточка свила гнездо, и у нее вывелись птенцы. Шло время. Птенцы росли, и ласточка радостно щебетала.
Однажды ночью удав подполз к гнезду и начал пожирать птенцов.
Хын Бу, увидев это, ударил в гонг, закричал…
Один птенец выпал из гнезда. Падая, он сломал себе крыло, но все-таки не достался удаву, который, заслышав звуки гонга и крики, ускользнул в осыпи камней.
Хын Бу подобрал птенца и начал лечить его. Из своей рубахи он выдернул нитки и перевязал птице сломанное крыло. Распустил свои единственные зеленые носки и из мягкой пряжи сделал гнездо для птенца, и положил гнездо на теплое место у печки.
Птенец быстро поправился, вырос. Тогда Хын Бу выпустил ласточку на волю, сказав:
— Ты, ласточка, лети в свою страну и будь счастливой.
Ласточка поднялась, пролетела несколько раз мимо Хын Бу и его хижины, покружилась, прощаясь, затем скрылась, точно растаяла в синеве.
К вечеру чуть заморосил мелкий дождик. Солнце то показывалось, улыбаясь и освещая мокрые деревья, сопки, хижину, поля, — то скрывалось. Наконец, оно ушло, стало темно, и Хын Бу острее почувствовал грусть: он привык к ласточке. Теперь ее не было.
Долго вилась высоко в небе ласточка. Но ни одной из своих подруг не увидела, все они собрались в стаи и улетели в теплые края, в свою страну. Пришлось ласточке лететь одной. В своей стране она сразу же явилась к старшему страны ласточек.
Тот спрашивает ее:
— Почему ты прилетела одна?
Ласточка рассказала о себе, о помощи доброго человека — бедняка Хын Бу…
Выслушав ее, старший сказал ей:
— Надо отблагодарить такого человека.
Следующей весною ласточки вновь прилетели в деревню, где жили братья Хын Бу и Нор Бу. Хын Бу сидел на купхане[6] задумавшись; земли у него нет и нечего было делать… Вокруг пробивалась первая зелень, суетились муравьи, букашки, выползшие на солнцепек.
Ласточка закружилась над хижиной Хын Бу и защебетала свою песню:
«Енди-поди-хади-види-рио…»[7]
Прощебетав, она уронила перед Хын Бу семя тыквы — бага и улетела.
— Что же это она уронила? — воскликнули Хын Бу и его жена.
И как велико было их удивление, когда они увидели обыкновенное семя бага — тыквы. Поговорив, они взяли семя и посадили у своей хижины.
Вся семья заботливо ухаживала за своей тыквой.
Баг очень быстро рос, своими стеблями он обвил всю крышу. Вскоре распустились три белых цветка, затем появилась завязь. К осени на крыше выросли три бледно-зеленых бага. Хын Бу с женой очень обрадовались: все-таки это были свои плоды. Сколько раз бедняки мечтали о том, что сделают из тыкв. И когда все три бага поспели, Хын Бу с женой их бережно сорвали и начали распиливать, желая сделать кувшины для воды.
Только они распилили первый баг, появились всякие кушанья; были такие яства, что как только положишь их в рот, сразу же начинали таять, и были кушанья, что как только их скушаешь, то все болезни, недомогания исчезали, и человек становился здоров, бодр, жизнерадостен. Все сто болезней излечивались от этих кушаний…
Распилили второй баг. Там были всякие-всякие одежды — из шелка, из золотых тканей, были даже и такие, что и представить невозможно. Как только распилили третий — перед Хын Бу и женой его засияло золото, серебро и засверкали драгоценные камни.
Узнав об этом, старший брат Нор Бу от жадности и злости не мог спать. Как это Хын Бу повезло. Да тут еще жадная жена Нор Бу не давала ему покоя. И вот, пошептавшись со своим мужем, жена Нор Бу пошла к его младшему брату, сгорая от любопытства и зависти. Ей хотелось выведать, откуда это у них такое богатство…
Жена Нор Бу вся затряслась от жадности, подойдя к красивому дому, украшенному резными драконами; губы ее были крепко сжаты, глаза быстро всё оглядывали, и голова поворачивалась из стороны в сторону.
Младший брат Хын Бу был добр, да ему и скрывать-то не для чего было, он и рассказал историю с ласточкой.
Жена Нор Бу вернулась, чуть не лопнув от злости, и поспешно пересказала всю историю своему мужу, прибавив при этом, каких трудов разузнать это ей стоило, так как Хын Бу зазнался и не желал даже не то что в дом, а и к дому ее подпустить, не хотел ни под каким видом сообщить ей ни слова о происшедшем; но, несмотря на это, она все-таки все выведала. Тут она послала тысячи проклятий Хын Бу.
Богач Нор Бу с нетерпением ждал наступления весны.
Пришла весна. Всё покрылось молодой зеленью. Горизонт стал как бы шире, далеко уходя к морю, и краски неба и зорь — нежнее и теплее. Прилетели ласточки.
Под крышей Нор Бу ласточка слепила гнездо. Нор Бу ждал появления птенцов.
Время шло. Однажды, когда из разорванных облаков выглянуло солнце и засмотрелось в холодные воды моря, ласточка куда-то улетела, в гнезде остались одни птенцы. Ветер трепал крышу, клонил к земле деревья, по небу гнал серые тучи. Богач Нор Бу просунул руку в гнездо, достал птенцов и убил всех, кроме одного. Когда вернулась ласточка, он убил и ее, а оставшемуся в живых птенцу переломал крылья… Затем он перевязал птенца. Вылечив, так же как младший брат, он выпустил на волю ласточку, сказав:
— Лети куда угодно, только мне сокровищ за доброту мою доставь еще больше, чем Хын Бу, и сделай так, чтобы богатство его перешло ко мне. Ведь я вылечил тебя.
И он перечислил множество лекарств, якобы купленных им