Буратино. Официальная новеллизация - Алексей Николаевич Толстой

Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Буратино. Официальная новеллизация - Алексей Николаевич Толстой краткое содержание
В одном итальянском городке жил бедный плотник Карло. Он был очень одинок и давно потерял надежду на счастливое будущее. Но однажды всё изменилось… В руки Карло попал волшебный ключик: стоило ему отворить им потайную дверцу и загадать желание, как в его жизни появился сын! Удивительный мальчик, созданный из полена, – БУРАТИНО! Весёлый, непоседливый и невероятно талантливый! Неудивительно, что директор местного театра Карабас решил заполучить Буратино в свою труппу! Вместе с Мальвиной, Пьеро, Арлекином и Артемоном этот мальчик сделает его знаменитым на весь мир! Сбудутся ли планы коварного Карабаса? Какие опасности и приключения ждут Буратино? И на что способна любовь его отца?
Буратино. Официальная новеллизация читать онлайн бесплатно
Буратино. Официальная новеллизация
Художественный пересказ Сергея Богдасарова
Книга создана на основе оригинального сценария фильма «Буратино»
Авторы сценария: Андрей Золотарёв, Аксинья Борисова, Алина Тяжлова
Режиссёр: Игорь Волошин
Продюсеры: Михаил Врубель, Александр Андрющенко, Фёдор Бондарчук, Денис Баглай, Вадим Смирнов
Производство: ООО «Водород 2011»,
ООО «Арт Пикчерс Дистрибьюшн»
© ООО «Водород 2011»,
ООО «Арт Пикчерс Дистрибьюшн», 2026
© Оформление.
ООО «Издательство АЗБУКА», 2026
«Махаон»®
* * *
Глава первая,
в которой всё начинается
арло – пожалуй, самый добрый человек на свете, – спал в тишине в своей каморке на одной из самых бедных улиц города Палермо. Раньше здесь не было так тихо: пение шарманки разливалось по узким итальянским улочкам, очаровывая горожан, больших и маленьких. То было давно: в те времена была ещё жива жена Карло Мария. Но уже прошло лет десять, как её не стало. С тех пор Карло забросил шарманку и перестал петь песни…
А за городом, на пруду, в такой час не бывает тихо. Все, кто только может петь, стрекотать и квакать, выходят под лунный свет. Под такое музыкальное сопровождение по водной глади плыло маленькое судёнышко, которое вообще-то было обычной стеклянной бутылкой. На ней сидели весьма необычные гребцы в модных фраках: пожилой Алессандро, модный Джованни и дородный Антон.
Все трое были тараканами с крыльями на спине. Джованни и Антон уже не первый час работали вёслами, огибая кувшинки и корни подводных растений. А вот Алессандро, опираясь на трость, задумчиво смотрел в тёмное небо сквозь круглые очки.
– Наш друг Карло – добрейший человек во всей Италии! – говорил он. – Ни разу не угрожал нам башмаком, не расставлял по углам подлые ловушки! А тараканы, если отнестись к ним с теплотой, становятся самыми преданными существами, никогда не покидающими дом.
– То-то мы здесь вёслами работаем! – хихикнул Антон.
– С кем разговаривает наш Алессандро? – никак не мог взять в толк Джованни.
– Сам с собой, наверное! – махнул Антон лапкой. – Синьор уже не молод.
– У меня лапы отваливаются! – пожаловался Джованни.
Трое друзей жили в доме бедного плотника Карло, день и ночь строгавшего куклы и декорации для театра. Точно неизвестно, когда именно они поселились у него в каморке, но они уже успели крепко привязаться к своему соседу.
Тем временем лодка-бутылка оказалась в центре пруда – прямо у водоворота. Увидев его, Джованни с беспокойством подёрнул усиками:
– Кажется, мы плывём не туда! Нас сейчас затянет в водоворот!
– Я думал, мы к нему и гребём, – признался Антон.
– Алессандро! – окликнул Джованни старого таракана. – Нам вниз?
Не успел тот ответить, как водоворот закружил их судно. Все трое поспешили спрятаться внутри бутылки. Антону это далось с большим трудом: он больше всех съедал хлебных крошек, а от мучной диеты легко набрать лишний вес. Наконец, оказавшись внутри, Антон закупорил бутылку пробкой, и трое друзей приготовились к погружению. С глубины прорвался яркий луч света, вода забурлила и утянула бутылку вниз.
В подводной лодке досточтимой Тортилы хоть и было тесновато, но хватило места и для большого старинного шкафа-буфета, откуда исходило яркое золотое сияние, и для столика, на котором лежали свитки, и для большого кресла-качалки. А ещё для письменного стола, печки, кровати и комода. По обстановке было легко понять: в прошлом владелица лодки немало путешествовала – мебель была причудливой, антикварной, повсюду были расставлены необычные предметы. В маленьком круглом окошке была видна тёмная толща воды, но внутри было светло и уютно.
Вдруг на крыше лодки открылся круглый люк – и прямо в руки спящей хозяйки упала стеклянная бутылка.
– Санта-Мария! – воскликнула хозяйка подводной лодки, мгновенно проснувшись. – Нельзя же так врываться! – Протерев глаза, она откупорила бутылку и потрясла её над столом. Оттуда один за другим посыпались синьоры тараканы.
Джованни и Антон поспешно вскочили на лапки и помогли подняться Алессандро. Подняв трость, он пригладил седые бакенбарды и огляделся в поисках очков. Антон, крякнув, водрузил себе на голову цилиндр, а деловой Джованни поправил шляпу-федору.
– Досточтимая синьора Тортила… – начал Алессандро, но Джованни развернул его и сказал:
– Она здесь!
Джованни также помог ему найти очки. Нацепив их себе на нос, Алессандро наконец смог разглядеть Тортилу.
– Во-первых, приносим извинения, что нарушили ваш сон, – продолжил он, – и осмелились побеспокоить вас в столь ранний час. У нас есть просьба, она касается нашего друга Карло…
– Мы за ключиком, – дерзко перебил его Антон.
Друзья в ужасе уставились на него. Разве можно так говорить с самой Тортилой, хранительницей волшебных ключей?! Сама она, тяжело вздохнув, потянулась к столу за одним из свитков. Внимательно изучив записанные в нём имена и адреса, Тортила сказала скрипучим голосом:
– Улица Гастоне Модесто, двенадцать. Верно? Тут указаны три таракана: Джованни, Алессандро и Антонио…
– Антон, – поправил её таракан в цилиндре. – Я не местный.
Тортила многозначительно посмотрела на него и показала на три галочки, стоящие напротив их имён:
– Вы трое получили свои чудеса. А про Карло тут ничего нет… Может, у него другой адрес?
Тараканы неуверенно переглянулись.
– Или, – громче сказала Тортила, – другой путь, без чудес… Вы же понимаете, что не всем положены чудеса?
– Но… нельзя ли договориться? – не сдавался Джованни. – С вас – ещё одно чудо, для нашего друга Карло, с нас – вечная благодарность и почёт!
Однако Тортила одарила его таким грозным взглядом, что он тут же замолчал.
– Не унижайся, Джованни! – резко бросил Антон, и Алессандро пихнул его в бок.
Тортиле всё это явно не нравилось.
– Не слишком ли вы многого хотите?! – возмутилась она. – Может, вернуть вас к бедственному положению, когда у вас не было ни одежды, ни башмаков! Когда вы пугались света и двух слов связать не могли!
Джованни упал на колени и выставил вперёд две лапки:
– Прошу, только не забирайте у нас башмачки!
– Антон, извинись, – строго сказал своему товарищу Алессандро.
– А что я такого сказал?! – возмутился тот. Неужели они, смелые синьоры тараканы, добирались сюда из Палермо, чтобы вот так легко сдаться?! Нет, нет и нет! Они должны уговорить Тортилу! Пока друзья спорили, как должен вести себя благородный таракан, досточтимая синьора прикрыла глаза. Всего на секунду. Но уже в следующее мгновение послышался