Kniga-Online.club
» » » » Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь

Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь

Читать бесплатно Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь. Жанр: Языкознание издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

vert·o·ĉap·o ермо́лка; тюбете́йка; ки́па.

vert·o·har·o·j маку́шечные во́лосы, во́лосы на маку́шке, хохоло́к на маку́шке.

vertrag·o борза́я (порода собак = leporhundo, levrelo); ср. vertago.

veruk||o 1. борода́вка; 2. наро́ст (на растении); ~a борода́вчатый, покры́тый борода́вками.

veruk·apr·oсм.fakoĉero.

veruk·herb·oсм.kelidonio.

verumontan||oанат. семенно́й хо́лмик; ~it·o мед. воспале́ние семенно́го хо́лмика.

verv||o воодушевле́ние, пыл, задо́р; ~a воодушевлённый, пы́лкий, задо́рный; ~e воодушевлённо, с воодушевле́нием, пы́лко, задо́рно.

vesel·oредк.; мор. кора́бль, су́дно (= ŝipo).

vesel·kapitan·oмор., воен. капита́н пе́рвого ра́нга, капера́нг; ср. fregatkapitano, korvetkapitano.

vesel·leŭtenant·oмор., воен. капита́н-лейтена́нт.

vesp||oэнт. оса́; ~ed·o·j энт. бума́жные о́сы, настоя́щие о́сы; ~ar·o оси́ный рой; ~uj·o сомнит. оси́ное гнездо́ (= vespa nesto).

Vespazian·o Веспасиа́н (римский император).

vesper||oразн. ве́чер; de mateno ĝis ~o с утра́ до ве́чера; la ~o de la vivo ве́чер жи́зни; danca ~o танцева́льный ве́чер; ~a вече́рний; ~e ве́чером; ~i vn: jam ~as безл. уже́ ве́чер (= jam estas vespero); ~iĝ·i (по)вечере́ть.

vesper·falk·oорн. ко́бчик (птица).

vesper·festen·o вече́рняя пиру́шка, вечери́нка.

vesper·krepusk·o вече́рние су́мерки.

vesper·kun·ven·o вече́рние посиде́лки, вечери́нка.

vesper·manĝ||i vn (по)у́жинать; ~o у́жин; malpeza ~o лёгкий у́жин; ср. kolaziono.

vesper·mes·oцерк. вече́рняя ме́сса, вече́рняя литурги́я; ср. vespro.

vesper·rob·o вече́рнее пла́тье.

vesper·ruĝ·o вече́рняя заря́ (= vespera ĉielruĝo).

vesper·signal·oсомнит.; воен. вече́рняя зо́ря (сигнал).

vesper·stel·o вече́рняя звезда́ (перифрастическое название планеты Венера, видимой вечером); ср. matenstelo.

vespert·oзоол. 1. лету́чая мышь; ср. desmodo, pipistrelo, vampiro; 2. см. vespertiliono; ~j зоол. лету́чие мы́ши, рукокры́лые (= kiropteroj).

vespertilion||oзоол. двухцве́тный кожа́н (летучая мышь); ~ed·o·j кожа́новые (семейство летучих мышей).

ve·spir||i vn вздохну́ть (с сожалением, жалобно); ~o вздох (сожаления, жалобный).

vesp·o·bute·oсм.perniso.

vesp·o·svarm·o оси́ный рой.

vespr·oцерк. вече́рня; ср. vespermeso.

Vest·aмиф. Ве́ста (богиня в др.-рим. мифологии).

vest||o оде́жда (вся на человеке; тж. перен.); пла́тье, наря́д (одежда); valoras ne la ~o, valoras la enesto посл. по одёжке встреча́ют, по уму́ провожа́ют; ср. kapvesto, piedvesto; ~i vt 1. оде́ть; наряди́ть; ~i infanon оде́ть ребёнка; ~i al si la piedojn обу́ться, наде́ть о́бувь; ~i al si la kapon покры́ть го́лову, наде́ть головно́й убо́р; ~i al si la manojn наде́ть перча́тки, рукави́цы, ва́режки; la aŭtuno ~is la arbaron per oro о́сень оде́ла лес в зо́лото; ср. surmeti; 2. сиде́ть, подходи́ть, смотре́ться (об одежде); tiu kostumo bone ~as vin э́тот костю́м хорошо́ сиди́т, хорошо́ смо́трится на вас; э́тот костю́м идёт вам; ~i sin (per io) оде́ться (во что-л.); ~aĉ·o одежо́нка; ~ad·o одева́ние; ~aĵ·o оде́жда (отдельный предмет), предме́т гардеро́ба; ~ar·o гардеро́б (вся одежда человека, семьи и т.п.); ~ej·o гардеро́б, гардеро́бная, раздева́лка; ~iĝ·i (per io) оде́ться (во что-л.); ~ist·o сомнит. 1. см. kostumisto; 2. гардеро́бщик.

vestal·oист. веста́лка (тж. перен. — о целомудренной женщине).

vest·ark·o ве́шалка, «пле́чики».

vestfali||a вестфа́льский; ~an·o вестфа́лец.

Vestfali·oгп. Вестфа́лия.

vest·gard·ej·oоч.редк., см.vestejo.

vestibl·o 1. вестибю́ль; се́ни; ср. antaŭĉambro; 2. анат. преддве́рие; labirinta ~ преддве́рие лабири́нта; vagina ~ преддве́рие влага́лища; kora ~ см. atrio .3.

vestiĝ·o рели́кт.

Vestminstr||oгп. Ве́стминстер (административный округ в составе Лондона); ~a: la ~a abatejo Вестми́нстерское абба́тство; la ~a palaco Вестми́нстерский дворе́ц.

vest·(o)·bros·o щётка для оде́жды, платяна́я щётка.

vest·(o)·ĉambr·oоч.редк., см.vestejo.

vest·(o)·fak·o отделе́ние для оде́жды, платяно́е отделе́ние (в шкафу).

vest·(o)·far·ad·o изготовле́ние оде́жды.

vest·(o)·hok||o крючо́к для оде́жды; ~ar·o ве́шалка (в виде ряда крючков).

vest·(o)·kroĉ·il·o ве́шалка (для одежды).

vest·(o)·laŭs·oэнт. платяна́я вошь (= vesta pediko).

vest·(o)·mask·i vt см. maskovesti.

vest·(o)·port·il·oсомнит. ве́шалка (стойка).

vest·(o)·ŝrank·o шкаф для оде́жды, платяно́й шкаф, шифонье́р.

vest·o·ten·ej·o склад оде́жды; склад обмундирова́ния, склад амуни́ции, вещево́й склад.

Vesuvi·oредк., см.Vezuvio.

veŝt·o жиле́т, жиле́тка; trikita ~ вя́заный жиле́т, вя́заная безрука́вка.

vet||i vt (ion = je io) (по)би́ться об закла́д, держа́ть (или заключи́ть) пари́, держа́ть спор, поспо́рить (на что-л.); ста́вить, де́лать ста́вку (на какую-л. сумму); mi povas ~i, ke... могу́ (по)спо́рить, что...; могу́ держа́ть пари́, что...; mi ~as dek rublojn kontraŭ unu, ke... ста́влю де́сять рубле́й про́тив одного́, что...; ~i grandan sumon pri la favorata ĉevalo поста́вить большу́ю су́мму на ло́шадь-фавори́та; ср. priveti; ~o 1. пари́, спор; gajni ~on вы́играть пари́, спор; malgajni ~on, perdi ~on проигра́ть пари́, спор; 2. см. ~aĵo; ~e на пари́, на́ спор; прям., перен. наперегонки́; kuri ~e см. vetkuri; ~aĵ·o закла́д (вещь, деньги); ср. vetmono.

vet·arm·ad·oпол., воен. го́нка вооруже́ний.

vet·batal||i vn дра́ться, сража́ться на́ спор; дра́ться, что́бы определи́ть, кто кого́; дра́ться для выявле́ния победи́теля; ~o поеди́нок для выявле́ния победи́теля; поеди́нок с тота́лизатором.

veter||o пого́да; nuba ~o о́блачная, па́смурная пого́да; sennuba ~o безо́блачная, я́сная пого́да; malbona ~o плоха́я пого́да, непого́да; нена́стье; la ~o heliĝas пого́да проясня́ется; atendi bonan ~on kaj laman kurieron посл. ждать у мо́ря пого́ды (дословно жда́ть хоро́шей пого́ды и хромо́го посы́льного); ~a пого́дный.

veteran||oразн. ветера́н; ~a ветера́нский.

veter·aviad·il·o метеорологи́ческий самолёт.

veter·bulten·o сво́дка пого́ды, метеосво́дка (= meteologia bulteno, meteobulteno).

veter·detru·iĝ·i разру́шиться под возде́йствием пого́дных усло́вий.

veterinar||o ветерина́р (= bestkuracisto); ~a ветерина́рный; ~i·o оч.сомнит. ветерина́рия (= veterinara arto).

veter·inform·o сообще́ние о пого́де, сво́дка пого́ды, метеосво́дка (= meteologia informo, meteoinformo).

veter·kondiĉ·o·j пого́дные усло́вия.

veter·map·oмет. ка́рта пого́ды, метеока́рта (= meteologia mapo, meteomapo).

veter·ofic·ej·o метеорологи́ческое бюро́, метеобюро́ (= meteologia oficejo, meteooficejo).

veter·prognoz||o прогно́з пого́ды, метеопрогно́з (= meteologia prognozo, meteoprognozo); ~ej·o сомнит., см. veteroficejo.

veter·sent·em||o метеозави́симость, чувстви́тельность к измене́ниям пого́ды; ~a метеозави́симый, чувстви́тельный к измене́ниям пого́ды.

veter·staci·o метеорологи́ческая ста́нция, метеоста́нция (= meteologia stacio, meteostacio).

Перейти на страницу:

Борис Кондратьев читать все книги автора по порядку

Борис Кондратьев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Большой эсперанто-русский словарь отзывы

Отзывы читателей о книге Большой эсперанто-русский словарь, автор: Борис Кондратьев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*