Язык как средство идеологического воздействия (Сборник обзоров) - Юнус Дешериевич Дешериев
1. Наиболее распространенным является случай, когда различные денотаты обозначаются одним и тем же звуковым комплексом, например, слово Demokratie «демократия» как элемент марксистско-ленинского и буржуазного идеологического словаря. Характерным для данного случая является то, что связанный с понятийным оценочный компонент значения у обоих омонимов позитивный.
2. Определенный денотат обозначается одним и тем же звуковым комплексом в словаре как марксистско-ленинской, так и буржуазной идеологии, но в системах этих словарей указанные слова различаются как понятийным, так и оценочным компонентами значений. Например, Klassenkampf «классовая борьба» (13).
3. Один и тот же денотат обозначается по-разному, причем различия эти касаются не только звуковой стороны, но также понятийного и оценочного компонентов значения. Например, долгое время употреблявшиеся в ФРГ вместо официального названия ГДР обозначения Zone «зона», Russenzone «русская зона», Sowjetzone «советская зона».
4. «Идеологически связанными» являются обозначения, характеризующие политическую структуру, различные стороны общественной жизни социалистического и буржуазного общества. Например, Volkspolizei «народная полиция», Neuerer «новатор» – в ГДР, Bundeswehr «бундесвер», freie Marktwirtschaft «свободное рыночное хозяйство», formierte Gesellschaft «сформированное общество» – в ФРГ.
Особенности «специального словаря политики» или в терминологии других авторов «общественного словаря» (gesellschaftlicher Wortschatz), «классово ориентированного словаря» (Klassengebundener) весьма детально исследованы языковедами ГДР (16; 26). Формирование этого словаря происходит под влиянием двух основных моментов: 1) подход классов к рассмотрению и оценке общественных отношений с точки зрения своих интересов и целей, что получает соответствующее отражение в языке; 2) политико-идеологические течения и формирущиеся общественные науки стремятся разработать собственную терминологию (26).
«Специальный словарь политики» по своей внутренней структуре весьма неоднороден. В последние годы разработана более детальная его классификация, по сравнению c предложенной В. Шмидтом (21; 22). При этом исследователи обращают внимание также и на тот факт, что в процессе идеологического воздействия используются не только «идеологически связанные» слова, но и другие, в принципе идеологически не окрашенные языковые единицы. Так, например, Р. Фрайтаг представляет структуру общественного словаря следующим образом (6, 82 – 130):
Общественно-политически релевантная лексика:
Собственно политическая лексика
· Термины
· Жаргонизмы
· Лозунговые слова
Потенциально политическая лексика
· Лексика общего словарного запаса
· Названия организаций, партий, государств и т.п.
· Языковые явления, носящие характер лозунговых слов
Важное место в этой классификации отведено «лозунговым словам» (Schlagwort), под которыми понимается лексическое единство (в отличие от лозунга как синтаксического единства), не выражающее прямо идеологически релевантные идеи (в отличие от политических терминов и политических жаргонизмов), но характеризующееся идеологической связанностью. К таким словам можно отнести некоторые формы обращения, некоторые слова, связанные с культурной политикой, искусством, педагогикой, психологией, а также отдельные лексические единицы, относящиеся к повседневному, общеупотребительному словарю, например, Glück «счастье», Vertrauen «доверие», Heimat «родина», чье понятийное содержание непосредственно зависит от характера социальной системы, в условиях которой функционирует данный язык. Для лозунговых слов характерным является наличие экспрессивного компонента значения и высокая частотность употребления.
Большое внимание в работах лингвистов ГДР уделяется исследованию истории развития и функционирования отдельных «идеологически связанных» слов (1; 14; 17), тематических групп таких слов (8; 9; 18; 24), а также особенностям их синхронного функционирования в ГДР и ФРГ (7; 19).
Оригинальный подход к изучению языка политики предлагает А. Нойберт. В своих рассуждениях он исходит из того факта, что представители марксистско-ленинской и буржуазной идеологий употребляют такие слова, как Demokratie «демократия», Freiheit «свобода» и др. в совершенно разных значениях. Автор ставит вопрос о том, как классифицировать это явление: рассматривать ли эти слова в качестве омонимов, полисемичных слов или же вести речь о социолингвистических вариантах значений слов. Он приходит к выводу, что для адекватного описания рассматриваемого явления необходима дальнейшая разработка системы лингвистических категорий с учетом взаимоотношения языка и общества.
По аналогии с такими понятиями, как фонема, лексема и т.п. им вводится новое понятие «идеологема» (Ideologem), которое определяется как «лингвистический инвариант с социальной релевантностью» (15, 36). «Идеологемы» нельзя выделить из языкового материала, поскольку это понятие представляет собой некую абстракцию, введение которой позволяет обобщить факты некоторых языковых различий и показать их зависимость от определенных социальных феноменов. Эти инварианты, вернее, система инвариантов заимствуется из системы понятий марксистско-ленинской теории общества.
Для иллюстрации того, что понимается под «идеологемой», А. Нойберт приводит следующий пример: в немецком языке в ГДР функционируют многочисленные сложные слова с компонентом Volk(s) – «народ» (Volksvertreter «народный представитель», Volkspolizei «народная полиция», Volksrepublik «народная республика») и другие словосочетания со словом sozialistisch «социалистический» (sozialistische Demokratie «социалистическая демократия», sozialistischer Wettbewerb «социалистическое соревнование», sozialistisches Kollektiv «социалистический коллектив»), сложные слова с компонентом Staat(s) «государство» (Staatsplan «государственный план», Staatsvertrag «государственный договор», Staatsverlag «государственное издательство»). Эти лексические средства широко употребляются в ГДР в научной литературе, средствах массовой информации, повседневном общении, поскольку они отражают понятия, весьма значимые и важные для социалистического образа жизни. Благодаря тому месту, какое они занимают в общественном сознании, они объединяются в идеологему «социалистическая хозяйственная система».
«Идеологемы» характеризуются весьма сложной системой лексем. Одна и та же лексическая единица может входить в состав двух совершенно различных «идеологем» (ср., например, Freiheit «свобода» в устах буржуазных идеологов и представителей социалистической идеологии). Но это вовсе не означает, что социолингвистическое единство идеологем ограничено только лексическим уровнем. «Идеологема» может быть представлена и единицами других уровней структуры языка, однако эта проблема, по мнению А. Нойберта, еще нуждается в дальнейших исследованиях (15).
Переходя к проблеме формирования идеологии при помощи воздействия различных языковых средств, необходимо отметить, что философы и лингвисты ГДР постоянно подчеркивают научную несостоятельность абсолютизации роли языка в формировании сознания, характерную для некоторых течений буржуазной философии. Каждый индивидуум является членом общества, и решающим фактором формирования его сознания является общественная практика. В конечном итоге коммуникативные потребности, обусловленные общественной практикой, определяют языковые изменения, а не наоборот (5; 25). Однако признание определяющей роли общественной практики по отношению к языку вовсе не означает отрицание возможности влияния на сознание индивидуума посредством языковой коммуникации.
Исследователи ГДР постоянно подчеркивают, что язык является одним из важнейших элементов в классовой борьбе, оружием в непримиримом идеологическом противоборстве классов (3; 11). Тот факт, что различные классы используют один и тот же язык неодинаково, отнюдь не означает, что именно здесь и лежат истоки общественных противоречий и классовых столкновений (как это утверждают неопозитивисты). Марксисты считают, что возникновение многозначности основных идеологических терминов, а также некоторые другие языковые явления подобного плана являются не причиной, а следствием