Kniga-Online.club
» » » » Рональд Овери - ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС

Рональд Овери - ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС

Читать бесплатно Рональд Овери - ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС. Жанр: Языкознание издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

dans la voiture de mon frère в машине моего брата

en voiture на (в) машине

dans le sud de l’Angleterre на юге Англии

en Angleterre в Англии

Также обратите внимание и на следующее различие:

dans deux semaines через две недели

(я начну работу dans deux semaines)

en deux semaines за, в течение

(я выполнил работу en deux semaines)

36 Безличный оборот il у а (есть, имеется)

Мы уже встречались с оборотом il у а в предыдущих уроках. Теперь давайте остановимся на нем более подробно. Этот оборот можно перевести как «имеется», «есть», и он может употребляться с существительными как в единственном, так и во множественном числе:

Il y a un taxi devant l’hôtel.

Перед гостиницей есть (имеется) такси.

Il у a des journaux ici.

Здесь есть несколько газет.

Est–ce qu’il у a une banque ici?

Здесь есть банк?

СЛОВАРЬ

le restaurant ресторан

le supermarché супермаркет

le tunnel тоннель

le numéro de téléphone номер телефона

le cinéma кино

le théâtre театр

le spectacle спектакль

l’ami (m) друг

les États–Unis Соединенные Штаты

la serviette портфель; салфетка, полотенце

l’église (f) церковь

la librairie книжный магазин

la bibliothèque библиотека

la cabine téléphonique телефонная будка

l’amie (f) подруга

c’est difficile это сложно (сделать что–л.)

Неправильные глаголы:

aller идти

Настоящее время

je vais

tu vas

il/elle va

nous allons

vous allez

ils/elles vont

venir приходить

Настоящее время

je viens

tu viens

il/elle vient

nous venons

vous venez

ils/elles viennent

ПРОИЗНОШЕНИЕ: Мы считаем, что вы уже достаточно уверенно себя чувствуете и можете читать по–французски, не прибегая к помощи русской транскрипции, поэтому мы больше не будем давать ее.

Упражнение 30

Переведите:

1 На столе лежит (находится) портфель.

2 Перед гостиницей стоит такси.

3 За церковью находится ресторан.

4 Супермаркет находится рядом с банком.

5 Книжный магазин находится напротив университета.

6 Телефонная будка находится рядом со станцией?

7 В библиотеке есть английские книги?

8 Под Ла–Маншем есть туннель?

9 Я иду в кино.

10 Она едет в Соединенные Штаты.

11 У вас есть телефон театра?

12 Я купил газету для моего друга.

13 Она учит французский с кассетами.

14 Сложно работать без моего секретаря.

15 Давайте поедим после спектакля.

16 Давайте позвоним до девяти часов.

37 Сравнительная степень прилагательных

Во французском языке сравнительная степень образуется с помощью слов plus (более) и moins (менее), которые ставятся перед прилагательным:

Cet hôtel est grand.

Эта гостиница большая.

Cet hôtel est plus grand.

Эта гостиница больше.

Cette lettre est importante.

Это письмо важное.

Cette lettre est plus importante.

Это письмо важнее.

Ce livre est moins difficile.

Эта книга менее сложная.

«Чем» переводится que:

La cathédrale est plus belie que l’église.

Собор более красивый, чем церковь.

Le film est mois intéressant que le livre.

Фильм менее интересный, чем книга.

Обратите внимание:

aussi… que такой же… как

pas si… que не такой… как

L'aéroglisseur est aussi rapide que le tunnel sous la Manche.

Судно на воздушной подушке такое же быстрое, как тоннель под Ла–Маншем.

Le train n’est pas si rapide que l’avion.

Поезд не такой быстрый, как самолет.

38 Сравнительная степень наречий

Сравнительная степень наречий образуется так же, как и сравнительная степень прилагательных:

Pierre travaille lentement.

Пьер работает медленно.

Paul travaille plus lentement que Pierre.

Поль работает медленнее, чем Пьер.

СЛОВАРЬ

le banquier банкир

le facteur почтальон

le télégramme телеграмма

le russe русский язык

l’actrice актриса

courageux смелый

distinct отчетливый

beau красивый

bel (м.р.) перед гласной или h

beaux красивые (м.р., мн.ч.)

belle красивая

belles красивые (ж.р., мн.ч.)

Упражнение 31

Переведите:

1 Банкир богаче учителя.

2 Почтальон беднее адвоката.

3 Стюардесса красивее актрисы.

4 Письмо менее важно, чем телеграмма.

5 Летчик так же смел, как и космонавт.

6 Французский не такой сложный, как русский.

7 Она говорит отчетливее Поля.

8 Он слушает внимательнее, чем его брат.

Обратите внимание, что обычно «чем» переводится как que. Однако, когда после «чем» используется числительное, то вместо que употребляется de.

J’ai plus de 40 euros. У меня есть больше 40 евро.

39 Превосходная степень прилагательных

Для образования превосходной степени во французском языке используются le plus (самый), la plus (самая) и les plus (самые):

Pierre est le plus petit de la classe.

Пьер ― самый маленький в классе.

Annette est la plus grande de la famille.

Аннет ― самая высокая в семье.

Pierre est Nicole sont les plus intelligents du groupe.

Пьер и Николь ― самые умные в группе.

Michel est le plus jeune pilote de la compagnie aérienne. Мишель ― самый молодой пилот в авиакомпании.

Обратите внимание, что «в» переводится после превосходной степени как de.

В тех случаях, когда прилагательное следует за существительным, le, la, les ставятся и до, и после существительного.

le vin le plus cher самое дорогое вино

les livres les plus intéressants самые интересные книги

40 Превосходная степень наречий

Мы употребляем le plus перед наречием независимо от рода существительного:

Annette travaille le plus rapidement de tous. Аннет работает быстрее всех.

41 Особые случаи образования степеней сравнения прилагательных и наречий

bon (хороший) ― meilleur (лучше)― le meilleur (самый лучший)

bonne ― meilleure ― la meilleure (f)

mauvais (плохой) ― pire (хуже) ― le pire (самый худший)

Обратите внимание, что более употребительными формами являются plus mauvais и le plus mauvais.

bien (хорошо) ― mieux (лучше) ― le mieux (лучше всех)

peu (мало) ― moins (меньше) ― le moins (меньше всех)

beaucoup (много) ― plus (больше) ― le plus (больше всех)

Примеры:

Un bon restaurant. Хороший ресторан.

Un meilleur restaurant. Лучший ресторан.

Le meilleur restaurant. Самый лучший ресторан.

Je chante bien. Я пою хорошо.

Vous chantez mieux. Вы поете лучше.

Il chante le mieux de tous. Он поет лучше всех.

СЛОВАРЬ

le parc парк

le monde мир

la ville город

chic шикарный; приятный

célèbre знаменитый

agréable приятный

impressionnant впечатляющий

Упражнение 32

Вы показываете Москву другу из Франции. Постарайтесь убедить его/ее, что в России все самое лучшее, отвечая на комментарии вашего друга по образцу:

Ce parc est grand.

Это большой парк.

Oui, c’est le plus grand parc du monde.

Да, это самый большой парк в мире.

1 Ce restaurant est chic.

2 Cette librarie est grande.

3 Ce magasin est célèbre.

4 Cette cathédrale est belle.

5 Cette bière est bonne.

6 Ce parc est agréable.

7 Moscou est une ville intéressante.

42 Погода

Французы, как и мы, часто говорят о погоде. Глагол faire встречается во многих выражениях, связанных с этой темой:

Il fait beau. Погода хорошая.

Il fait mauvais. Погода плохая.

II fait chaud. Жарко.

II fait froid. Холодно.

II fait du vent. Ветрено.

Il fait dn soleil. Сол неч но.

II fait brouillard. Туманно.

Il pleut. Идет дождь.

Il neige. Идет снег.

Упражнение 33

Какие французские выражения вы бы использовали для описания погоды в следующих ситуациях?

1 Зонт был бы очень кстати.

2 Из–за плохой видимости могут быть аварии на дорогах.

3 Придерживай шляпу!

4 Тебе понадобится теплое пальто.

5 В солнцезащитных очках было бы намного лучше.

6 Здорово, когда это происходит на Рождество.

7 Открой окно, чтобы стало чуть прохладнее.

8 Может, лучше остаться дома?

Перейти на страницу:

Рональд Овери читать все книги автора по порядку

Рональд Овери - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС отзывы

Отзывы читателей о книге ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС, автор: Рональд Овери. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*