Рональд Овери - ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Рональд Овери - ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС краткое содержание
ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС читать онлайн бесплатно
ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА
УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС
FRENCH IN THREE MONTHS
Ronald Overy Jacqueline Lecanuet
Рональд Овери Жаклин Лёканюэ
ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА
Учебное пособие
Москва АСТ • Астрель
2006
Предисловие
Пособие «Французский затри месяца» написано двумя преподавателями, чей опыт обучения французскому языку охватывает все уровни ― от начального до продвинутого. Оба автора преподавали в South Bank Polytechnic (сейчас South Bank University), в котором Жаклин Лёканюэ является ведущим преподавателем французского. Она окончила Каннский и Лильский университеты и имеет диплом лингвиста. Это дополненное и переработанное издание посвящено памяти ее мужа Рональда Овери, прекрасного преподавателя и автора учебников по французскому, испанскому и русскому языкам. Он скончался сразу после завершения работы над книгой.
Пособие начинается с объяснения правил французского произношения. Если вы занимаетесь самостоятельно, то вам следует четко следовать правилам чтения, которые даны в начале пособия.
Мы исходим из того, что обучаемым нужны практические навыки владения иностранным языком, поэтому наши уроки включают наиболее часто употребляемые грамматические конструкции. Все правила четко объяснены и даны в той последовательности, которая необходима для правильного усвоения материала. Каждый урок включает большое количество упражнений и словарь.
В упражнения на отработку грамматических навыков часто включены слова по различным темам, например: упражнение 45 на относительные местоимения включает лексику по теме «Гостиница», в упражнении 57 объединены союзы и «Кемпинг», а в упражнении 67 ― сослагательное наклонение и «Полет в космос». В упражнениях на отработку навыков говорения приводятся образцы диалогов, в которых, часто с долей юмора, обыгрываются различные ситуации.
Курс обучения завершается текстами для дополнительного чтения как литературного, так и газетного стиля с переводом па русский язык.
Вам следует заниматься хотя бы один час в день, хотя это не является строгим правилом. Делайте столько, сколько вы в состоянии сделать. Не имеет смысла заставлять себя работать сверх возможностей, так как намного лучше усвоить немного, но усвоить хорошо.
Перед началом нового урока всегда уделяйте десять минут повторению пройденного материала. При работе над уроком сначала внимательно прочитайте каждое правило, затем сделайте это еще раз, чтобы убедиться, что вы полностью поняли грамматику, и только после этого приступайте к упражнению. Проверьте выполненное задание, сверяясь с ключами в конце книги. Если вы допустили слишком много ошибок, вернитесь к грамматике и повторите материал, прежде чем приступать к повторному выполнению упражнения. При работе над диалогом старайтесь как можно точнее имитировать произношение.
Закончив работу с книгой, вы сможете понимать французский язык и уметь на нем изъясняться, причем ваши знания будут более чем достаточными для туристической или деловой поездки и достаточными для того, чтобы быстро подготовиться к сдаче экзамена, если это является вашей целью. Помните, что очень важно продолжать пополнять словарный запас, поэтому больше читайте, слушайте радио, смотрите видеофильмы на французском языке, а лучше всего поезжайте во Францию! Мы надеемся, что вам понравится «Французский язык за три месяца», и желаем вам успехов в изучении языка.
ПРОИЗНОШЕНИЕ
Французский язык очень красив и приятен на слух, но с точки зрения произношения может вызвать некоторые трудности. Правила чтения, данные в отдельном разделе в начале книги, помогут вам легче справиться с задачей.
Старайтесь внимательно следовать всем правилам французского произношения, но вам совсем необязательно заучивать их наизусть ― просто возвращайтесь к ним время от времени, и скоро они уже не будут вызывать у вас затруднений.
Ударение
В отличие от русского, все слоги в словах французского языка произносятся отчетливо, с чуть более сильным ударением на последнем слоге.
Произношение гласных
а произносится как ударное а в словах лань, дань: la (артикль).
à произносится так же: là (там),
â произносится как долгое a: âne (осел),
е в закрытом слоге напоминает русское э в слове это: mer (море).
е в конце односложных слов не имеет аналога в русском языке. При произнесении этого звука кончик языка упирается в нижние резцы, спинка приподнята к нёбу, рот раскрыт как и для произнесения предыдущего звука, но губы слегка округлены и выдвинуты вперед: le (артикль).
е в конце слова (за исключением односложных слов) не произносится: tasse (чашка).
é произносится близко к русскому звуку е в слове цель: été (лето).
è произносится как е открытое: père (отец).
ê произносится так же: tête (голова).
i, у произносятся как русский звук и, но более четко и напряженно: ski (лыжный спорт), у (там).
о открытый звук о: poste (почта).
ô закрытый звук о: hôtel (гостиница),
u при произнесении этого звука губы сильно выдвинуты и округлены, звук более напряженный, чем русское ю: vu (увиденный).
oi произносится как сочетание уа, причем при произнесении первого звука положение губ такое же, как и для русского у, но как только органы речи примут это положение, оно немедленно изменяется для произнесения следующего гласного; таким образом, эти звуки образуют один слог: roi (король).
ou произносится как y в слове луг: roue (колесо).
ai, ei произносятся как открытый звук е: laine (шерсть), reine (королева).
au, eau произносятся как звук о: au (в), eau (вода)
eu, oeu произносятся близко к русскому ё в слове клён: neuf (девять), soeur (сестра).
Произношение согласных
Французские согласные отличаются от русских четкостью и напряженностью произношения, отсутствием оглушения звонких согласных на конце слова и отсутствием смягчения согласных перед гласными переднего ряда.
с перед е или i произносится как с: ceci (это).
с во всех других случаях произносится как к: car (автобус).
ç произносится как с: ça (то).
ch произносится как ш: château (зáмок).
g перед е или i произносится как ж: général (генерал).
g во всех других случаях― как г: gare (вокзал).
h не произносится: hôtel (гостиница).
j произносится как ж: je (я).
qu, q произносятся как к: qui (кто).
r при произнесении этого звука вибрирует маленький язычок, звук похож на тот, что мы производим при полоскании рта: rire (смеяться).
s в начале слова произносится как с: salle (комната).
s между двумя гласными произносится как з: rose.
ЗАПОМНИТЕ: за исключением с, f, l и r, согласные на конце слова не произносятся: passeport, Paris, НО hôtel, professeur.
Носовые звуки
Эти звуки очень характерны для французского языка. При произнесении носовых звуков струя воздуха проходит одновременно через полость рта и носа, в результате чего звук приобретает носовой тембр.
om, on при произнесении звука, обозначаемого этим сочетанием букв, язык оттянут от нижних резцов, губы округлены как для о, нёбная занавеска опущена, а воздух проходит через нос и только частично через рот: nom (имя), non (нет).
um, un произносятся так же, только звук в этом сочетании ближе к звуку ё: un (один), brun (коричневый).
am, an, еm, en произносятся по тому же принципу, только ближе к а: champ (поле), an (год), temps (время), en (в).