Русский анекдот: текст и речевой жанр - Елена Яковлевна Шмелева
• Стоит грузин в дубленке и ондатровой шапке на Тверской и деньги считает. Идет мимо студент в тоненьком пальтишке и спрашивает: «Скажите, пожалуйста, как пройти в Большой театр?» Грузин, не прекращая считать деньги: «Дэлом, займись, дарагой, дэлом!»
• Идет по Арбату новый русский в малиновом пиджаке, с толстой золотой цепью, большим перстнем и мобильником, а навстречу ему панк в лохмотьях и с ирокезом, выкрашенным в синий цвет. Новый русский смотрит на панка с изумлением и говорит: «Умом надо, мужик, выделяться, умом!»
[21. «Папа, а дядя Шалва – грузин?» – «Грузин». – «А дядя Вахтанг – грузин?» – «Грузин». – «А дядя Важа – грузин?» – «Грузин». – «А дядя Резо – грузин?» – «Грузин». – «А дядя Гиви – грузин?» – «Нет, дядя Гиви – новый русский».
[22…и говорит: «Папа, дай денег».]
4.2. Анекдоты о новых русских в кругу анекдотов об этнических меньшинствах
Анекдоты о новых русских также близки к «анекдотам о глупых народах-соседях»: этнических меньшинствах или жителях какой-то местности. Подтверждением того, что анекдоты о новых русских близки к этническим анекдотам, служат их парадигматические связи с другими русским этническими анекдотами: ср. анекдоты о «новом чукче» в малиновых лыжах и с шестьюстами оленями, о «новом русском» дя-де 1 иви и о том, как приходит новый русский к старому еврею22. Это не случайно. В. Раскин в замечательной книге [Raskin 1985], посвященной семантическим механизмам юмора, делит все множество анекдотов на сексуальные, этнические и политические и при этом указывает, что анекдоты о жителях той или иной местности, религиозных или профессиональных группах, как правило, близки к этническим анекдотам. Говоря о близости к этническим анекдотам, мы, конечно, не имеем в виду, что анекдоты о новых русских – это вообще анекдоты о русских (см. [Левинсон 1996], [Курганов 1998]). Собственно русских анекдотов о русских и не может быть: представитель собственного народа (того, с кем себя ассоциирует рассказчик), как правило, встречается только в анекдотах, в которых как-то взаимодействуют представители разных народов (ср. многочисленные анекдоты о том, как на необитаемый остров попали англичанин, француз и русский и др.). Трудно себе представить американские анекдоты об американцах или немецкие о немцах – хотя существуют американские анекдоты (jokes) об американских фермерах (red necks) или немецкие анекдоты о шильдбюрге-рах (жителях города Шильды).
Новые русские – это особый народ со своими обычаями и своим языком; они живут среди русских, но ведут себя по-другому; они говорят по-русски, но многие русские слова понимают неправильно, или же эти слова имеют в «новорусском языке» несколько иное значение. Новые русские в анекдотах постоянно не понимают обычных русских слов и конструкций, вернее – понимают их особым, нестандартным с точки зрения общепринятого языка образом. Так, числительные для нового русского всегда имеют значение «соответствующая сумма денег» (ср. Акушерка говорит новому русскому: «У вас родился мальчик, три шестьсот». – «Без базара» [рассказчик делает жест, как будто отсчитывает деньги]), так же как и выражение «за сколько» означает «за какую сумму денег»:
• Разговаривают двое новых русских. «Слушай, братан, ты за сколько стометровку пробежишь?» – «Ну, за пару тыщ, наверно, соглашусь».
Вообще, сложные отношения новых русских с числительными обыгрываются во многих анекдотах, например:
• Новый русский покупает замок. Продавец говорит: «Это очень старинный замок, первая половина 16 века». – «Слушай, мужик, – говорит новый русский, – а где же вторая по-ловина.''»
• Новый русский во время переговоров звонит по мобиле секретарше. «Слушай, сколько в одном миллионе нулей? Шесть?» «Ну, вот, видишь, – обращается он к своему партнеру по переговорам, – я же тебе говорил, что в двух миллионах двенадцать».
• Встречает новый русский своего школьного приятеля-инженера. Разговорились они. Новый русский спрашивает: «Ну как ты живешь?» – «Да так себе, зарплату все время задерживают, жена ворчит, все вокруг дорого. Ну а ты как?» – «А я покупаю за границей сигареты по доллару за пачку, продаю по три доллара и с этих двух процентов живу».
Кроме того, новые русские постоянно попадают впросак, потому что понимают обычные русские слова в специфическом блатном или жаргонном смысле, не различают омонимы и т. п.:
• Женился новый русский. Проходит два месяца, теща ворчит: «Ну что ты за мужик, два месяца живешь в доме, гвоздя забить не можешь». – «Ну, мать, обижаешь, давай адрес этого Гвоздя».
[23. Интересно, что в 70-е гг. XX в. сходный анекдот рассказывался о Брежневе. В данном случае замена персонажа прошла достаточно безболезненно, и этот анекдот активно рассказывается как анекдот о новом русском.]
• Врезается «Запорожец» в «Мерседес». Оттуда выходят такие накачанные братки в малиновых пиджаках, с голдами, подходят к «Запорожцу», вытаскивают оттуда деда в ватнике и говорят: «Да, дед, ты попал на бабки. Бампер помят, фара разбита… Да бабок у тебя, ясно, нет, сейчас поедем твою квартиру посмотрим, придется продать, может, что в доме есть, тоже…» Дед спрашивает: «А сколько денег-то надо?» Они говорят: «Ну, тыщ десять баксов». Дед открывает старенький мешок, там лежат толстые пачки зеленых, говорит: «Ребят, берите сколько надо, а то я спешу». Братки обалдевают, спрашивают: «Дед, а откуда у тебя столько денег?» – «Да я кроликов развожу». – «Ну а у кроликов-то откуда деньги, они кого разводят.''»
• Проверяет новый русский тетрадь сына. «Ничего не понимаю, почему двойка, написано же "классная работа"»!
• Приходит новый русский в публичный дом, говорит: «Мне эта, чтоб все путем, конкретно». Хозяин видит: серьезный клиент, засуетился, говорит: «Для Вас всегда все по высшему классу. Такса всего 300 долларов». Новый русский изумленно говорит: «Ну ты, блин, даешь, зачем мне твоя такса?»
Новые русские не понимают не только слова. Они в обычной ситуации ведут себя в соответствии с собственным, несвойственным другим русским пониманием этой ситуации; ср. анекдот о том, как на вопрос гардеробщика в театре: «Вам бинокль нужен?», новый русский отвечает: «Да нет, спасибо, у меня с оптическим прицелом», или анекдот про то, как новые русские, показав веслом в другую сторону, «отмазали» тонущего мужика от спасателей. Ср. также:
• Новый русский